ويكيبيديا

    "rapport et les recommandations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تقرير وتوصيات
        
    • التقرير والتوصيات
        
    • التقرير وتوصيات
        
    • التقرير وتوصياته
        
    • تقرير الفريق الاستشاري المشترك وتوصياته
        
    • تقرير الفريق وتوصياته
        
    • تقريرها وتوصياتها
        
    Il a également adopté le rapport et les recommandations issus de la journée de débat général consacrée en 2011 aux enfants de parents incarcérés. UN واعتمدت أيضا تقرير وتوصيات اليوم المكرس في عام 2011 للمناقشة العامة لموضوع الأطفال أبناء المساجين.
    Ayant pleinement examiné le rapport et les recommandations du Groupe de travail technique spécial du SGPC, UN وقد نظرت تماماً في تقرير وتوصيات الفريق العامل التقني المخصص التابع للنظام الشامل للأفضليات التجارية؛
    Le rapport et les recommandations issus de ce cycle de conférences sont soumis au Secrétaire général de l’Organisation des Nations Unies et aux États membres du Conseil de sécurité. UN ويقدم تقرير وتوصيات سلسلة المؤتمرات إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، وكذلك إلى الدول اﻷعضاء في مجلس اﻷمن.
    Nous aurions préféré que le rapport et les recommandations du Conseil soient étudiées exclusivement en plénière de l'Assemblée générale. UN كنا نفضل لو يتم النظر في التقرير والتوصيات الصادرة عن المجلس في الجلسة العامة للجمعية العامة حصرًا.
    Le rapport et les recommandations prennent acte de la priorité que l'ensemble du système des Nations Unies donne à la notion de développement. UN يسلم التقرير والتوصيات باﻷولوية التي يتعين أن توليها منظومة اﻷمم المتحدة بأكملها لفكرة التنمية.
    J'offre le rapport et les recommandations de la Commission de Canberra comme contribution à cette réflexion et à ce débat de la communauté internationale sur le désarmement nucléaire. UN وإني أقدم تقرير وتوصيات لجنة كانبيرا، كمجرد مساهمة في الفكر والنقاش الدوليين بشأن نزع السلاح النووي.
    Les ministres ont pris note avec satisfaction de l'initiative du Mouvement des pays non alignés concernant la dette et le développement et ont demandé que le rapport et les recommandations de la réunion soient discutés dans le cadre du Comité mixte de coordination et examinés par l'Assemblée générale à la présente session. UN وأحاط الوزراء علما مع الارتياح بمبادرة بلدان حركة عدم الانحياز بشأن الديون والتنمية وطلبوا دراسة ومناقشة تقرير وتوصيات الاجتماع ضمن إطار لجنة التنسيق المشتركة في الدورة الحالية للجمعية العامة.
    En ce qui concerne la réclamation groupée présentée au nom des Égyptiens qui travaillaient en Iraq, le Conseil a reçu le rapport et les recommandations du Comité de commissaires chargé de la phase juridictionnelle. UN وفيما يتعلق بالمطالبة المصرية الموحدة المقدمة بالنيابة عن العمال المصريين في العراق، تلقى المجلس تقرير وتوصيات فريق المفوضين الذي يعالج المرحلة القضائية من هذه المطالبة.
    Ses organisateurs redoublent d'efforts pour diffuser le rapport et les recommandations des réunions auprès des utilisateurs les plus intéressés, à savoir les membres du Conseil de sécurité, les représentants des pays fournissant des contingents ainsi que les autorités pertinentes au sein du système des Nations Unies. UN ويبذل منظمو المؤتمرات جهودا مضاعفة من أجل توزيع تقرير وتوصيات الاجتماع على أبرز الجهات المستفيدة، لا سيما الدول اﻷعضاء في مجلس اﻷمن، والدول المساهمة بقوات، فضلا عن السلطات المعنية في اﻷمم المتحدة.
    Ses organisateurs redoublent d'efforts pour diffuser le rapport et les recommandations des réunions auprès des utilisateurs les plus intéressés, à savoir les membres du Conseil de sécurité, les représentants des pays fournissant des contingents ainsi que les autorités pertinentes au sein du système des Nations Unies. UN ويبذل منظمو المؤتمرات جهودا مضاعفة من أجل توزيع تقرير وتوصيات الاجتماع على أبرز الجهات المستفيدة، لا سيما الدول اﻷعضاء في مجلس اﻷمن، والدول المساهمة بقوات، فضلا عن السلطات المعنية في اﻷمم المتحدة.
    Le territoire avait reçu le rapport et les recommandations de la Commission d'étude du statut politique futur, qui serait présenté à une assemblée constituante dans le courant de l'année. UN ولدى الإقليم الآن تقرير وتوصيات اللجنة المعنية بدراسة المركز السياسي واللذين سيتم عرضهما على مؤتمر دستوري في وقت لاحق من هذا العام.
    Le rapport et les recommandations de la Commission sur l'évaluation des rapports annuels des contractants font l'objet du document ISBA/10/LTC/3. UN ويرد في الوثيقة ISBA/10/LTC/3 تقرير وتوصيات اللجنة بشأن تقييم التقارير السنوية للمتعاقدين.
    La Conférence a adopté le rapport et les recommandations de la trente-quatrième session de la Commission permanente des finances. UN 148 - اعتمد المؤتمر تقرير وتوصيات الدورة الرابعة والثلاثين للجنة المالية الدائمة.
    À cet égard, la Thaïlande attend avec beaucoup d'enthousiasme de pouvoir étudier le rapport et les recommandations du Groupe de haut niveau sur la cohérence de l'action du système des Nations Unies. UN وفي هذا الصدد، تتطلع تايلند وبكل حماس إلى دراسة تقرير وتوصيات الفريق الرفيع المستوى المعني بالاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    Ce rapport et les recommandations auxquelles il a donné lieu permettent de disposer d'un outil précieux pour améliorer les conditions de vie des femmes et des filles du pays. UN وأضاف أن التقرير والتوصيات التالية له يمثلان أداة ثمينة لتحسين ظروف معيشة النساء والفتيات في البرازيل.
    2. Engage les organisations régionales et sous-régionales à examiner le rapport et les recommandations y figurant qui leur sont adressées; UN 2 - تطلب إلى المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية أن تنظر في التقرير والتوصيات الموجهة إليها فيه؛
    4. Invite les acteurs concernés de la société civile à examiner le rapport et les recommandations y figurant qui leur sont adressées; UN 4 - تدعو الجهات الفاعلة ذات الصلة في المجتمع المدني إلى النظر في التقرير والتوصيات الموجهة إليها فيه؛
    Le Représentant spécial encourage le Gouvernement à examiner avec attention le présent rapport et les recommandations qui y figurent. UN ويشجع الممثل الخاص الحكومة على دراسة هذا التقرير والتوصيات الواردة فيه دراسة جادة.
    Nous pensons que les États Membres devraient examiner attentivement le rapport et les recommandations et prendre les décisions appropriées concernant ces dernières. UN ونعتقد أنه ينبغي للدول الأعضاء أن تبحث التقرير والتوصيات بعناية وأن تتخذ المقررات الصحيحة بشأن التوصيات.
    Le rapport et les recommandations de la Commission nourriront la réflexion des participants au Dialogue de haut niveau de l'Assemblée générale sur les migrations internationales et le développement. UN ويعتبر التقرير وتوصيات اللجنة مدخلات رئيسية بالنسبة للحوار الرفيع المستوى للجمعية العامة حول الهجرة الدولية والتنمية.
    En conclusion, le Conseil économique et social est invité à examiner le rapport et les recommandations qu'il contient. UN وفي الختام، يقدم التقرير مجموعة من التوصيات. والمجلس الاقتصادي والاجتماعي مدعو إلى استعراض التقرير وتوصياته.
    Le Conseil général de l'OMC et le Conseil du commerce et du développement de la CNUCED examinent chaque année le rapport et les recommandations du Groupe consultatif commun. UN ويتولى سنوياً كل من المجلس العام لمنظمة التجارة العالمية ومجلس الأونكتاد للتجارة والتنمية استعراض تقرير الفريق الاستشاري المشترك وتوصياته.
    On y trouvera également le rapport et les recommandations de l'atelier de formation pratique aux évaluations de la vulnérabilité et des mesures d'adaptation pour la région de l'Asie et du Pacifique tenu à Jakarta (Indonésie) du 20 au 24 mars 2006. UN كما تتضمن تقرير الفريق وتوصياته بشأن حلقة التدريب العملي المعنية بعمليات تقييم مدى قابلية التأثر بتغير المناخ والتكيف معه في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، المعقودة في جاكرتا بإندونيسيا في الفترة من 20 إلى 24 آذار/مارس 2006.
    La Commission a publié le rapport et les recommandations des conseillers en décembre dernier. UN وقد نشرت اللجنة تقريرها وتوصياتها في كانون الأول/ديسمبر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد