ويكيبيديا

    "rapport intitulé" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التقرير المعنون
        
    • تقريره المعنون
        
    • تقرير بعنوان
        
    • تقرير معنون
        
    • تقريرا بعنوان
        
    • تقريرها المعنون
        
    • المنشور المعنون
        
    • الورقة المعنونة
        
    • لمنشور
        
    • تقرير له بعنوان
        
    • بالتقرير المعنون
        
    • بتقرير معنون
        
    • تقريرا معنونا
        
    • معنونة
        
    • التقرير المتعلق ب
        
    Le rapport intitulé World Urbanization Prospect: The 1998 Revision paraîtra en 1999. UN وسيصدر التقرير المعنون توقعات التحول الحضري في العالم تنقيح عام ١٩٩٨ في عام ١٩٩٩ أيضا.
    Des rapports, des déclarations écrites et orales et les résultats des travaux de ces réunions ont été compilés dans le rapport intitulé The World Unites to Protect the Family. UN وجُمعت تقارير وبيانات وإعلانات واستنتاجات صادرة عن هذه الاجتماعات في التقرير المعنون العالم يتحد لحماية الأسرة.
    Il a cité en exemple le rapport intitulé La situation des enfants dans le monde, qui est traduit chaque année en plus de 40 langues, ainsi que la publication Savoir pour sauver, qui est pour sa part traduite en 215 langues. UN وأشار، في معرض التمثيل على ذلك، إلى التقرير المعنون حالة اﻷطفال في العالم، الذي يُترجم سنويا إلى أكثر من ٤٠ لغة، والمنشور المعنون حقائق من أجل الحياة، الذي تُرجم إلى ٢١٥ لغة.
    Il n'est pas étonnant que le Secrétaire général consacre le chapitre IX de son remarquable rapport intitulé " Agenda pour la paix " à cette question. UN فلا عجب أن اﻷمين العام خصص، في تقريره المعنون " خطة للسلام " الرائع، الفصل التاسع لهذه القضية.
    Un rapport intitulé " Population pressure, land use and environment: national trends " est en cours d'achèvement et sera publié en 1995. UN ويجري اﻵن استكمال تقرير بعنوان " الضغط السكاني واستخدام اﻷراضي والبيئة: الاتجاهات الوطنية " وسينشر في عام ١٩٩٥.
    L'analyse de ces estimations sera publiée dans un rapport intitulé Sex Differentials in Childhood Mortality. UN وسيصدر تحليل التقديرات المحصول عليها في تقرير معنون الفروق بين الجنسين في معدلات وفاة الأطفال.
    Le rapport, intitulé < < Visions of a sustainable United Nations in 2020 > > , fournit un résumé de ces entretiens. UN ويقدم التقرير المعنون ' ' رؤى لأمم متحدة مستدامة في عام 2020`` موجزاً لهذه المقابلات.
    Le rapport intitulé < < Étiquette, conception du travail et diversité dans la police néerlandaise en 2006 > > , du groupe Rutgers NISSO, a été publié récemment. UN صدر مؤخرا التقرير المعنون ' آداب السلوك وتصورات العمل والتنوع في قوة الشرطة الهولندية في عام 2006` الذي أعده فريق روتغرز نيسو.
    Ce rapport, intitulé " Financing an Effective United Nations " , contenait une série de recommandations touchant le budget ordinaire, les opérations de maintien de la paix et d'autres questions. UN وشمل هذا التقرير المعنون " تمويل أمم متحدة فعالة " قائمة توصيات بشأن الميزانية العادية وحفظ السلم ومسائل أخرى.
    Dans le rapport intitulé " Nouvelles dimensions de la réglementation des armements et du désarmement dans la période de l'après-guerre froide " , le Secrétaire général a émis l'opinion, à laquelle le Canada souscrit, que : UN ويعد التقرير المعنون " اﻷبعاد الجديدة لتنظيم اﻷسلحة ونزع السلاح في فترة ما بعد الحرب الباردة الذي تؤيده كندا عن اﻷمل:
    b) Note du Secrétaire général transmettant le rapport intitulé «Financement de l'Organisation des Nations Unies : le prix de l'efficacité» : A/48/460; UN )ب( مذكرة من اﻷمين العام يحيل بها التقرير المعنون " التمويل اللازم لتحقيق فعالية اﻷمم المتحدة " : A/48/460 و Corr.1؛
    Conformément aux recommandations formulées dans le rapport intitulé «Modern House of Tokelau», un nouveau système électoral a été mis en place pour le Fono général. UN ٤ - وطبقا للتوصيات الواردة في التقرير المعنون " البيت الجديد لتوكيلاو " ، تم وضع نظام انتخابي جديد لمجلس الفونو العام.
    6. Comme le Secrétaire général l'a fait observer dans son rapport intitulé " Agenda pour la paix " , aucune région ou aucune situation n'est pareille à une autre. UN ٦ - وكما أوضح اﻷمين العام في تقريره المعنون " برنامج للسلم " فإن هناك اختلافا بين أي منطقتين أو أي حالتين.
    Il n'est pas étonnant que le Secrétaire général consacre le chapitre IX de son remarquable rapport intitulé " Agenda pour la paix " à cette question. UN فلا عجب أن اﻷمين العام خصص، في تقريره المعنون " خطة للسلام " الرائع، الفصل التاسع لهذه القضية.
    Dans son rapport intitulé «Agenda pour le développement», le Secrétaire général déclare : UN إن اﻷمين العام في تقريره المعنون " خطة للتنمية " ، يذكر أن:
    Ces interventions à grande échelle ont été suscitées par les constatations figurant dans le rapport intitulé Little Children are Sacred de la Commission d'enquête du Territoire du Nord sur la protection des enfants aborigènes contre les sévices sexuels. UN وكان الدافع لهذه الخطة الواسعة النطاق هو ما ورد من براهين في تقرير بعنوان " الأطفال الصغار خائفون " أعده مجلس التحقيق التابع للإقليم الشمالي لحماية أطفال السكان الأصليين من الاعتداء الجنسي.
    Un rapport intitulé Charting the Progress of Populations, qui a été diffusé comme document de travail, sera révisé pour être publié. UN ٤٣ - وصدر، كورقة عمل، تقرير معنون " تخطيط تقدم السكان " وسيجري تنقيحه لغرض النشر.
    Le Comité exécutif des affaires économiques et sociales a établi un rapport intitulé «Pour un nouveau système financier international», qui a été distribué aux États Membres en février 1999. UN وأنتجت اللجنة التنفيذية المعنية بالشؤون الاقتصادية والاجتماعية تقريرا بعنوان " نحو هيكل مالي دولي جديد " ، أتيح للدول اﻷعضاء في شباط/فبراير ١٩٩٩.
    L'Instance permanente appuie l'application des recommandations formulées par la Commission mondiale sur les barrages dans son rapport intitulé Barrages et développement : un nouveau cadre pour la prise de décisions. UN ويؤيد المنتدى الدائم تنفيذ توصيات اللجنة العالمية المعنية بالسدود التي وردت في تقريرها المعنون السدود والتنمية: إطار جديد لاتخاذ القرار.
    48. En 1996, l'UNICEF a publié des nouvelles statistiques de la mortalité liée à la maternité dans le rapport intitulé Progrès des nations. UN ٨٤ - في عام ٦٩٩١، أصدرت اليونيسيف في المنشور المعنون " تقدم اﻷمم " تقديرات جديدة تتعلق بوفيات اﻷمهات.
    57. De nombreux intervenants ont fait observer que les objectifs de la programmation devraient être liés au rôle futur du PNUD dont il était question dans le rapport intitulé " Initiatives pour le changement " (DP/1994/39). UN ٥٧ - أشار العديد من المتحدثين إلى ضرورة ربط أهداف البرمجة بدور برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مستقبلا، اﻷمر الذي نوقش في سياق الورقة المعنونة " مبادرات من أجل التغيير " )DP/1994/39(.
    ** Le présent document met à jour le rapport intitulé Situation et perspectives de l'économie mondiale 2014 (publication des Nations Unies, numéro de vente : F.14.II.C.2), paru en janvier 2014. UN ** تتضمن هذه الوثيقة تحديثاً لمنشور الحالة والتوقعات الاقتصادية في العالم لعام 2014 (منشورات الأمم المتحدة، رقم المبيع E.14.II.C.2)، الصادر في كانون الثاني/يناير 2014.
    En octobre 2009, ce groupe a publié son rapport intitulé < < Vers la production et l'utilisation durables des ressources : évaluation des biocombustibles > > . UN وقد أصدر الفريق في تشرين الأول/أكتوبر 2009 أول تقرير له بعنوان " نحو إنتاج واستخدام مستدامين للموارد: تقييم الوقود الحيوي " .
    Nous avons accueilli avec intérêt le rapport intitulé «Agenda pour le développement», que le Secrétaire général a présenté à l'Assemblée générale le 4 mai 1994. UN كما نهتم اهتمامــا بالغا بالتقرير المعنون " خطة للتنمية " ، الذي قدمه اﻷمين العام الى الجمعية العامة في ٤ أيار/مايو ١٩٩٤.
    - L'organisation a également soumis un rapport officieux au Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes lors du processus d'examen de Beijing + 10, puis un rapport intitulé < < We Keep Running, But Are We Getting " Somewhere Elseˮ? > > soumis lors de la Conférence Beijing + 15 en mars 2010; UN - قدمت الشبكة أيضا " تقريرا ظِـلِّـيـا " إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في إطار " عملية استعراض بيجين +١٠ " ، وأتبعته بتقرير معنون " نحن مستمرون في العَدْو، ولكن هل سنـنـتـهي إلى `موضع آخر؟ ' " تم تقديمه إلى مؤتمر " بـيـجـيـن+١٥ " في آذار/مارس ٢٠١٠؛
    9. Les médias ont cependant annoncé par la suite que la fermeture de la base avait été recommandée dans un rapport intitulé " Examen de la base aéronavale des Bermudes " . UN ٩ - على أن وسائط اﻹعلام أذاعت فيما بعد أن تقريرا معنونا " إعادة النظر في المحطة الجوية التابعة للبحرية في برمودا " أوصى بإغلاق المحطة الجوية التابعة لبحرية الولايات المتحدة.
    Présentation d'un rapport intitulé : < < Maximizing Women's Capacities for Better Health and Welfare Systems: Samoa's Experience > > ( < < optimiser les moyens dont disposent les femmes pour bénéficier de meilleurs systèmes de santé et de protection sociale > > ) UN قدم ورقة معنونة " زيادة قدرات المرأة إلى الحد الأقصى من أجل نظم أفضل في مجال الصحة والرعاية: تجربة ساموا "
    Par exemple, à sa vingt et unième session, le Groupe a demandé au secrétariat d'actualiser le rapport intitulé < < Prescriptions en matière de transparence et de publication pour la gouvernance d'entreprise > > (TD/B/COM.2/ISAR/15), qu'il avait examiné à sa dixneuvième session. UN فعلى سبيل المثال، طلب فريق الخبراء، في دورته الحادية والعشرين، إلى الأمانة أن تحدث التقرير المتعلق ب " متطلبات الشفافية وكشف البيانات المالية في سياق إدارة الشركات " (TD/B/COM.2/ISAR/15)، الذي نظرت فيه في دورتها التاسعة عشرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد