Il couvre la période allant de la présentation du rapport initial en janvier 1999 à celle du présent rapport le 30 juin 2001. | UN | وهو يشمل الفترة بين تقديمها للتقرير الأول في كانون الثاني/يناير 1999 وتقديم هذا التقرير في 30 حزيران/يونيه 2001. |
Le Comité a approuvé ce rapport le 20 juillet 2001. | UN | وقد أقرت اللجنة التقرير في 20 تموز/يوليه 2001. |
Les participants de la réunion ont adopté le présent rapport le 20 janvier 2006. | UN | 17 - أقر الاجتماع هذا التقرير في 20 كانون الثاني/يناير 2006. |
On pourrait alors en conclure qu'aux termes de son rapport, le Secrétaire général est convaincu de pouvoir rester dans les limites du budget. | UN | ويمكن عندئذ تفسير التقرير على أنه يعني أن اﻷمين العام على ثقة من أنه سيتمكن من العمل في حدود الميزانية. |
Elle l'engage vivement à poursuivre ses travaux avec toute la diligence voulue et à remettre son rapport le plus tôt possible à l'Assemblée générale. | UN | وهو يحثها على متابعة أعمالها بالسرعة اللازمة وتقديم تقريرها في أقرب فرصة ممكنة الى الجمعية العامة. |
Il a examiné et fini de rédiger le présent rapport le 26 août 1994. | UN | وقد بحثت وأنجزت هذا التقرير يوم ٢٦ آب/أغسطس ١٩٩٤. |
L'objectif général demeure l'adoption du rapport le dernier jour de la session. | UN | ويظل الهدف المتوخى إجمالا اعتماد التقرير في اليوم الأخير من كل دورة. |
Le Comité a adopté le rapport le 14 juillet 1994. | UN | وقد اعتمدت اللجنة التقرير في ١٤ تموز/يوليه ١٩٩٤. |
Dans le présent rapport, le Rapporteur spécial analyse le rôle joué par les acheteurs de produits de base, ceux qui transforment ces produits et par les distributeurs dans la réalisation du droit à l'alimentation. | UN | ينظر هذا التقرير في دور مشتري السلع الأساسية ومجهزي الأغذية وتجار التجزئة في إعمال الحق في الغذاء. |
8. Le Rapporteur spécial a mis la dernière main au présent rapport le 30 septembre 1994. | UN | ٨ - وقام المقرر الخاص بوضع اللمسات اﻷخيرة على هذا التقرير في ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤. |
Dans ce rapport, le Rapporteur spécial s'est efforcé de classer et d'analyser les activités de mercenaires dont il a eu à connaître dans l'exercice de son mandat, en vue de proposer à l'Assemblée générale une définition juridique plus précise du mercenaire et de la nature et de la portée de ses activités. | UN | وقد اجتهد المقرر الخاص في هذا التقرير في تصنيف وتحليل أنشطة المرتزقة التي وقف عليها في أثناء اضطلاعه بولايته، وذلك لكي يقترح على الجمعية العامة وصفاً قانونياً أدق للمرتزق ولطبيعة أنشطته ومداها. |
Le Comité a adopté le présent rapport le 22 décembre 1999. | UN | 1 - اعتمدت اللجنة هذا التقرير في 22 كانون الأول/ ديسمبر 1999. |
Le Comité a adopté ce rapport le 30 janvier 1998. | UN | وقد اعتمدت اللجنة التقرير في ٣٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨. |
Le Comité a adopté le présent rapport le 22 décembre 1998. | UN | ٤ - واعتمدت اللجنة هذا التقرير في ٢٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨. |
Il a adopté le présent rapport le 26 février 1999. | UN | واعتمدت هذا التقرير في ٢٦ شباط/فبراير ١٩٩٩. |
Il a adopté le présent rapport le 15 avril 1999. | UN | واعتمد هذا التقرير في 15 نيسان/أبريل 1999. |
Conformément à la demande du Conseil, le Rapporteur spécial examine plus particulièrement, dans le présent rapport, le phénomène de l'islamophobie. | UN | وعملاً بطلب مجلس حقوق الإنسان، سوف يُركِّز المقرر الخاص في هذا التقرير على ظاهرة كراهية الإسلام بصفة خاصة. |
Dans la partie thématique de ce rapport, le Rapporteur spécial centre son propos sur les droits des migrants à la santé et à un logement convenable. | UN | ويركز المقرر الخاص في الجزء الموضوعي من هذا التقرير على مسألة تمتع المهاجرين بالحق في الصحة والحق في السكن اللائق. |
La Commission Turkel a publié la première partie de son rapport le 21 janvier 2011. | UN | وأصدرت لجنة توركال الجزء الأول من تقريرها في 21 كانون الثاني/يناير 2011. |
La Table ronde régionale a adopté son rapport le 22 juin 2000. | UN | 20 - اعتمدت المائدة المستديرة الإقليمية التقرير يوم 22 حزيران/يونيه 2000. |
Cependant, comme le rapport le montre sans ambiguïté, ces tendances positives ne sont pas uniformes. | UN | غير أن تلك التوجهات الإيجابية، كما يبين التقرير ذلك بجلاء، ليست متسقة. |
Selon le rapport le plus récent de l'Office, l'Autorité palestinienne lui doit 89,77 millions de dollars au titre de cette taxe. | UN | ووفقا لآخر تقرير أصدرته الوكالة، فإن السلطة الفلسطينية مدينة للمنظمة بمبلغ 89.77 مليون دولار يخص عائدات ضريبية. |
Le même Groupe de travail a examiné et adopté un projet de rapport le 20 juin 1995. | UN | وفي ٠٢ حزيران/يونيه ٥٩٩١ درس الفريق العامل مشروع تقرير للفريق العامل المعني بأساليب عمل اللجنة التنفيذية واعتمده. |
Son rapport le plus récent sur l'état des conventions et protocoles internationaux dans le domaine de l'environnement été transmis à l'Assemblée générale à sa cinquantième session. | UN | وأحيل أحدث تقرير له بشأن حالة الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية في ميدان البيئة إلى الجمعية العامة في دورتها الخمسين. |