Ces conditions sont décrites en détail aux paragraphes 16 et 17 du rapport précédent du Secrétaire général. | UN | وقد ورد بيان هذه الاستحقاقات الأخرى بالتفصيل في الفقرتين 16 و 17 من التقرير السابق للأمين العام. |
La troisième catégorie de propositions correspond à ce qui était appelé < < recommandation > > dans le rapport précédent du Secrétaire général sur la réforme de l'Organisation. | UN | وتتعلق الفئة الثالثة من المقترحات بما كان يسمى بتوصيات في التقرير السابق للأمين العام عن إصلاح المنظمة. |
Les délais d'exécution du projet fixés dans le rapport précédent du Secrétaire général ont été soigneusement examinés. | UN | ٣٠ - وأجري أيضا استعراض دقيق للجدول الزمني للمشروع الوارد في التقرير السابق للأمين العام. |
Depuis la publication du rapport précédent du Secrétaire général au Conseil de sécurité (S/2002/41), la Commission d'identification avait réduit ses effectifs à 40 personnes. | UN | 23 - ومنذ أن قدم الأمين العام تقريره السابق إلى المجلس (S/2002/41)، خفضت لجنة تحديد الهوية عدد موظفيها إلى 40 موظفا. |
Nous avons constaté avec satisfaction que dans le rapport précédent du Secrétaire général sur l'Agenda pour le développement, une attention particulière a été accordée au lien qui existe entre le développement et les droits de l'homme. | UN | لقد لاحظنا بارتياح أن تقرير اﻷمين العام السابق عن " خطة للتنمية " أولى اهتماما خاصا للصلة بين التنمية وحقوق الانسان. |
Les fonctions du Comité des contributions demeurent identiques à celles qui sont décrites au paragraphe 130 du rapport précédent du Secrétaire général (A/54/800). | UN | 60 - وتظل وظائف دائرة الاشتراكات كما ورد وصفها في الفقرة 130 من التقرير السابق للأمين العام (A/54/800). |
Les résultats de cette réunion sont consignés dans le rapport précédent du Secrétaire général sur l'Équipe spéciale(E/2012/70). | UN | وترد النتائج التي خلص إليها الاجتماع في التقرير السابق للأمين العام عن فرقة العمل (E/2012/70). |
L'évolution de la rémunération nette des trois intéressés pendant la période allant de janvier 2004 à janvier 2008 a été décrite en détail dans le rapport précédent du Secrétaire général. | UN | 5 - وقد وردت حركة صافي تعويضات المسؤولين الثلاثة مفصَّلة في التقرير السابق للأمين العام عن الفترة من كانون الثاني/يناير 2004 إلى كانون الثاني/يناير 2008. |
Le présent rapport rend compte de l'avancement du projet depuis le rapport précédent du Secrétaire général (A/57/322). | UN | ويستعرض هذا التقرير التقدم الذي أحرزه هذا المشروع منذ تقديم التقرير السابق للأمين العام (A/57/322). |
II. Faits nouveaux depuis la publication du rapport précédent du Secrétaire général | UN | ثانيا - استكمال لما ورد في التقرير السابق للأمين العام |
Pour les observations antérieures du Qatar, se reporter au rapport précédent du Secrétaire général (A/66/96, par. 72 à 80). | UN | وترد التعليقات السابقة التي قدمتها قطر في التقرير السابق للأمين العام (A/66/96، الفقرات 72-80). |
Dans le rapport précédent du Secrétaire général (A/66/527/Add.1), les prévisions de dépenses pour 2011 ont été ramenées à 5 823 800 dollars. | UN | وفي التقرير السابق للأمين العام (A/66/527/Add.1)، نقحت الاحتياجات المتوقعة لعام 2011 بتخفيضها إلى 800 823 5 دولار. |
Les dépenses effectives pour 2011 se sont chiffrées à 284 900 dollars, soit 119 400 dollars de moins que le montant des prévisions de dépenses révisées (404 300 dollars) présenté dans le rapport précédent du Secrétaire général (A/66/527/Add.1). | UN | 30 - وبلغت النفقات الفعلية لعام 2011 مبلغ 900 284 دولار، وهي تقل بمقدار 400 119 دولار عن التوقعات المنقحة البالغة 300 404 دولار الواردة في التقرير السابق للأمين العام (A/66/527/Add.1). |
Au paragraphe 5 de la section X de sa résolution 61/244, l'Assemblée générale a accueilli avec satisfaction l'analyse des niveaux de sous-représentation présentée dans le rapport précédent du Secrétaire général sur la composition du Secrétariat. | UN | وكانت الجمعية العامة قد رحّبت في قرارها 61/244، الجزء عاشرا، الفقرة 5، بتحليل مستوى التمثيل الناقص للدول الأعضاء الوارد في التقرير السابق للأمين العام. |
Le présent rapport constitue une mise à jour du rapport précédent du Secrétaire général sur la situation financière de l'Organisation (A/56/464/Add.1). | UN | يستكمل هذا التقرير المعلومات عن الحالة المالية للأمم المتحدة الواردة في التقرير السابق للأمين العام (A/56/464/Add.1). |
Dans le courant de 2014, le consultant établira une conception détaillée du bâtiment à partir de la conception architecturale énoncée dans le rapport précédent du Secrétaire général. | UN | ٢٤ - وخلال عام 2014، سيضع الاستشاري تصميما مفصلا للمرفق استنادا إلى التصميم النظري الوارد في التقرير السابق للأمين العام. |
Il donne un aperçu des progrès accomplis depuis le rapport précédent du Secrétaire général (A/HRC/20/9). | UN | ويعرض التقرير بإيجاز التقدم الذي أُحرز منذ التقرير السابق للأمين العام حول هذا الموضوع (A/HRC/20/9). |
Le Programme des Nations Unies sur la famille a entrepris toute une gamme d'activités depuis la présentation, en juillet 2005, du rapport précédent du Secrétaire général (A/60/155) sur la suite donnée à l'Année internationale de la famille et au-delà et la célébration du dixième anniversaire. Ces activités sont les suivantes : | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، اضطلع البرنامج المعني بالأسرة منذ أن قدم الأمين العام تقريره السابق (A/60/155) في تموز/يوليه 2005 المتعلق بمتابعة الذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للأسرة وما بعدها والاحتفال بها، بمجموعة من الأنشطة تشمل ما يلي: |
Dans un rapport précédent du Secrétaire général (S/24615), couvrant la période allant du 1er avril au 30 septembre 1992, le nombre de violations koweïtiennes a été de 39 contre 5 violations imputées à la partie iraquienne. | UN | وفي تقرير اﻷمين العام السابق (S/24615) الذي يغطي الفترة ١/٤-٣٠/٩/١٩٩٢، سجل ٣٩ خرقا على الجانب الكويتي مقابل ٥ خروقات على العراق. |