Nous avons approuvé le rapport préparé par nos représentants personnels pour l'Afrique. | UN | وقد وافقنا على التقرير الذي أعده ممثلونا الشخصيون المعنيون بأفريقيا. |
Le rapport préparé par le groupe de réflexion sur les implications du terrorisme pour les politiques de l'ONU en est une excellente illustration. | UN | ويقدم التقرير الذي أعده الفريق العامل المعني بالسياسات المتعلقة بالأمم المتحدة والإرهاب مثالا واضحا على هذا. |
Le Comité sera invité à examiner et adopter le projet de rapport préparé par le Rapporteur. | UN | 29 - سيُطلب إلى اللجنة النظر في مشروع التقرير الذي أعده المقرر واعتماده. |
Dans le rapport préparé par le groupe de travail, deux dates d'entrée en vigueur différentes apparaissent pour la même mesure de réglementation finale. | UN | وفى التقرير الذي أعدته فرقة العمل، يظهر تاريخان مختلفان لبدء سريان إجراء تنظيمي نهائي واحد. |
Dans le rapport préparé par le groupe de travail, deux dates d'entrée en vigueur différentes apparaissent pour la même mesure de réglementation finale. | UN | وفى التقرير الذي أعدته فرقة العمل، يظهر تاريخان مختلفان لبدء سريان إجراء تنظيمي نهائي واحد. |
rapport préparé par le secrétariat du Partenariat de la montagne intitulé < < Partenariat de la montagne : activités et réalisations > > | UN | تقرير من إعداد أمانة شراكة الجبال معنون " شراكة الجبال: الأنشطة والإنجازات |
Le Comité a examiné l'activité f) à sa huitième session en s'appuyant sur un rapport préparé par un consultant et a approuvé les recommandations formulées dans ledit rapport. | UN | 35 - نظرت اللجنة في النشاط (و) في دورتها الثامنة، استنادا إلى تقرير أعده استشاري، ووافقت على ما ورد فيه من توصيات. |
Le Comité sera invité à examiner et adopter le projet de rapport préparé par le Rapporteur. | UN | 32 - يطلب إلى اللجنة أن تنظر في مشروع التقرير الذي يعده المقرر وأن تعتمده. |
Le rapport préparé par les conseillers élus de l'administration locale en 1996 a montré que les insulaires voulaient préserver leur ancien mode de vie. | UN | ويبين التقرير الذي أعده الأعضاء المنتخبون لمجلس الحكومة المحلية في عام 1996 أن أهالي الجزر يرغبون في الحفاظ على نمط عيشتهم التقليدية. |
Conformément à la demande formulée par la Commission de statistique à sa quarante et unième session (E/2010/24), le Secrétaire général a l'honneur de transmettre le rapport préparé par l'Institut national de la statistique et des études économiques de la France. | UN | بناء على الطلب الذي تقدمت به اللجنة الإحصائية في دورتها الحادية والأربعين، يتشرف الأمين العام بأن يحيل هذا التقرير الذي أعده المعهد الوطني للإحصاءات والدراسات الاقتصادية في فرنسا. |
Les participants seront invités à examiner et adopter le rapport de la réunion sur la base du projet de rapport préparé par le Rapporteur. | UN | 18 - يدعى المشاركون للنظر في تقرير الاجتماع واعتماده بناء على مشروع التقرير الذي أعده المقرر. |
Les participants seront invités à examiner et à adopter le rapport de la réunion sur la base du projet de rapport préparé par le Rapporteur. | UN | 13 - سيدعى المشاركون لدراسة تقرير الاجتماع واعتماده على أساس مشروع التقرير الذي أعده المقرر. |
Nous avons débattu aujourd'hui, à la présente dixième session extraordinaire d'urgence de l'Assemblée générale, du rapport préparé par le Secrétaire général en vertu de la résolution ES-10/10. | UN | وناقشنا اليوم، أثناء هذه الدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة، التقرير الذي أعده الأمين العام بموجب القرار دإط - 10/10. |
I. rapport préparé par l'Observatoire du Sahara et du Sahel (OSS) 3 | UN | أولاً- التقرير الذي أعده مرصد الصحراء الكبرى ومنطقة الساحل 3 |
Dans le rapport préparé par le groupe de travail, deux dates d'entrée en vigueur différentes apparaissent pour la même mesure de réglementation finale. | UN | وفى التقرير الذي أعدته فرقة العمل، يظهر تاريخان مختلفان لبدء سريان إجراء تنظيمي نهائي واحد. |
Cet apport a été inclus dans le rapport préparé par le Secrétariat général pour cette occasion. | UN | وتم تضمين هذه المساعدات في التقرير الذي أعدته الأمانة العامة بهذه المناسبة. |
Le rapport préparé par le Secrétariat donne à entendre que nombre d'acteurs clefs des Nations Unies participant aux activités de suivi en sont encore au stade de la mise au point de stratégies de développement. | UN | ويشير التقرير الذي أعدته اﻷمانة الى أن الكثير من عناصر اﻷمم المتحدة الرئيسية الفاعلة التي لها دور في عملية المتابعة، لاتزال بصدد وضع استراتيجيات للتنفيذ. |
rapport préparé par le secrétariat du Partenariat de la montagne | UN | تقرير من إعداد أمانة شراكة الجبال |
1 Dixième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et le traitement des délinquants, Vienne, 10-17 avril 2000: rapport préparé par le Secrétariat (publication des Nations Unies, numéro de vente: F.00.IV.8), chap. I, résolution 1. | UN | (1) مؤتمر الأمم المتحدة العاشر لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين، فيينا، 10-17 نيسان/أبريل 2000، تقرير من إعداد الأمانة العامة (منشورات الأمم المتحدة، رقم المبيع A.00.IV.8)، الفصل الأول، القرار 1. |
Le Comité a examiné l'activité f) à sa huitième session en s'appuyant sur un rapport préparé par un consultant. | UN | 36 - نظرت اللجنة في النشاط (ز) في دورتها الثامنة استناداً إلى تقرير أعده استشاري. |
Le Comité a examiné l'activité f) à sa huitième session en s'appuyant sur un rapport préparé par un consultant et a approuvé les recommandations formulées dans ledit rapport. | UN | 36- نظرت اللجنة في النشاط (و) في دورتها الثامنة، استناداً إلى تقرير أعده استشاري، ووافقت على ما ورد فيه من توصيات(). |
Les participants seront invités à examiner et adopter le rapport de la réunion sur la base du projet de rapport préparé par le Rapporteur. | UN | 13 - سيدعى المشاركون لدراسة تقرير الاجتماع واعتماده على أساس مشروع التقرير الذي يعده المقرر. |