Le rapport suivant de l'État Partie devrait examiner de manière plus approfondie la situation des femmes rurales. | UN | وقالت إنه ينبغي للدولة الطرف أن تقدم في تقريرها القادم علاجا أكثر تعمقا لوضع المرأة الريفية. |
414. Le Comité a recommandé que le gouvernement spécifie dans le rapport suivant s'il avait l'intention de légaliser la prostitution, en indiquant si cette question a fait l'objet d'un débat public. | UN | 414 - توصي اللجنة بأن تحدد الحكومة في تقريرها القادم هل تنوي إباحة الدعارة، وهل دارت حول هذا الموضوع مناقشات عامة. |
Si aucun renseignement n'est reçu en dépit des rappels, ce fait est mentionné dans le rapport suivant du Comité à l'Assemblée générale. | UN | وإذا لم ترد أي معلومات على الرغم من رسالة التذكير، يُسجَّل ذلك في التقرير التالي الذي تقدمه اللجنة إلى الجمعية العامة. |
La représentante a répondu que certains des textes législatifs requis pour assurer l'application des dispositions considérées avaient été adoptés et que des éléments d'information plus détaillés seraient apportés à ce sujet dans le rapport suivant. | UN | وللرد على ذلك أشارت الممثلة إلى أن التنفيذ يتطلب تشريعات محددة، بعضها قد اعتمد إلا أن التفاصيل ستقدم في التقرير التالي. |
Cela signifie que le Comité et l'État partie examineront ensemble les indicateurs et les critères nationaux qui permettront de fixer les objectifs à atteindre au cours de la période visée par le rapport suivant. | UN | وتنطوي عملية المسح غير الرسمي على قيام الدولة الطرف واللجنة بالنظر بصورة مشتركة في المؤشرات والمعالم الوطنية التي تقدِّم فيما بعد الأهداف الواجب بلوغها خلال فترة الإبلاغ المقبلة. |
Les observations du Comité aideront le Gouvernement norvégien à établir le rapport suivant et à renforcer les efforts qu'il déploie pour améliorer la situation des femmes. | UN | وأضافت أن ملاحظات اللجنة سوف تساعد حكومة النرويج في صياغة تقريرها التالي وفي تعزيز الجهود التي تبذلها من أجل تحسين وضع المرأة. |
Il a déclaré que le rapport suivant examinerait l'utilisation qui était faite des compétences nationales. | UN | وذكر أن التقرير المقبل سوف يشمل تحليلا عن كيفية استخدام الخبرة الفنية الوطنية. |
Le Comité a demandé que, dans le rapport suivant, le Gouvernement donne des indications sur les programmes et centres d’études féminines bénéficiant d’un financement public, ainsi que sur les mesures prises pour réviser les manuels scolaires de façon à présenter les femmes comme les égales des hommes. | UN | ٣٠٥ - وتطلب اللجنة أن تورد حكومة إندونيسيا في تقريرها القادم معلومات عن برامج ومراكز دراسات المرأة التي تدعمها الحكومة. |
Le Comité a demandé que, dans le rapport suivant, le Gouvernement donne des indications sur les programmes et centres d’études féminines bénéficiant d’un financement public, ainsi que sur les mesures prises pour réviser les manuels scolaires de façon à présenter les femmes comme les égales des hommes. | UN | ٣٠٦ - وتطلب اللجنة أن تورد حكومة إندونيسيا في تقريرها القادم معلومات عن برامج ومراكز دراسات المرأة التي تدعمها الحكومة. |
Plusieurs mines antipersonnel avaient déjà été détruites et la Côte d'Ivoire a annoncé que les données détaillées concernant les quantités détruites et les méthodes employées seraient communiquées dans le rapport suivant soumis au titre des mesures de transparence. | UN | وأوضحت أن العديد من الألغام المضادة للأفراد قد دُمّر، وذكرت أن التفاصيل المتعلقة بالكميات وأساليب التدمير ستُضمّن في تقريرها القادم المتعلق بالشفافية. |
Le Comité a demandé à l'État partie de communiquer dans son rapport suivant des renseignements concernant l'accès à l'éducation des filles appartenant à des minorités ou à des communautés de réfugiés et des filles vivant dans la rue. | UN | وطلبت اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمن تقريرها القادم معلومات عن فرص التعليم التي ستتاح للفتيات من فئتي الأقليات واللاجئين وفتيات الشوارع. |
Au nom de M. Shahbaz, qui n'a pu venir, il donne lecture du rapport suivant. | UN | ونيابة عن السيد شاهباز، الذي تعذر حضوره، قُرأ التقرير التالي: |
Les réponses reçues seront ensuite examinées par le Rapporteur spécial chargé du suivi des observations finales et une date limite définitive sera alors fixée pour la soumission du rapport suivant. | UN | وبعد ذلك، يبحث المقرر الخاص المعني بمتابعة الملاحظات الختامية هذه الردود ثم يحدد موعداً نهائياً لتقديم التقرير التالي. |
Les réponses reçues sont ensuite examinées par le Rapporteur spécial chargé du suivi des observations finales et une date limite définitive est alors fixée pour la soumission du rapport suivant. | UN | وبعد ذلك، يبحث المقرر الخاص المعني بمتابعة الملاحظات الختامية هذه الردود ثم يحدد موعداً نهائياً لتقديم التقرير التالي. |
Les réponses reçues seront par la suite examinées par un groupe de membres du Comité avant que ne soit fixée, en séance plénière, une date limite définitive pour la présentation du rapport suivant. | UN | وبعد ذلك سوف تبحث هذه الردود من جانب فريق من أعضاء اللجنة وتسفر عن قرار يُتخذ في جلسة عامة للجنة بتحديد موعد نهائي لتقديم التقرير التالي. |
C'estàdire que le Comité et l'État partie examineront ensemble les indicateurs et les critères nationaux qui permettront de fixer les objectifs à atteindre au cours de la période couverte par le rapport suivant. | UN | وتنطوي عملية المسح غير الرسمي على قيام الدولة الطرف واللجنة بالنظر بصورة مشتركة في المؤشرات والمعالم الوطنية التي تقدِّم فيما بعد الأهداف الواجب بلوغها خلال فترة الإبلاغ المقبلة. |
C'estàdire que le Comité et l'État partie examineront ensemble les indicateurs et les critères nationaux qui permettront de fixer les objectifs à atteindre au cours de la période couverte par le rapport suivant. | UN | وتنطوي عملية المسح غير الرسمي على قيام الدولة الطرف واللجنة بالنظر بصورة مشتركة في المؤشرات والمعايير الوطنية التي تقدِّم فيما بعد الأهداف الواجب بلوغها خلال فترة الإبلاغ المقبلة. |
Le Comité a demandé au Gouvernement de l’informer dans son rapport suivant des mesures qu’il aurait prises pour lutter contre la violence au sein de la famille. | UN | وتطلب اللجنة إلى حكومة بلغاريا أن تضمن تقريرها التالي معلومات عن الخطوات المتخذة لمعالجة العنف داخل اﻷسرة. |
Le Comité a demandé au Gouvernement de l’informer dans son rapport suivant des mesures qu’il aurait prises pour lutter contre la violence au sein de la famille. | UN | وتطلب اللجنة إلى حكومة بلغاريا أن تضمن تقريرها التالي معلومات عن الخطوات المتخذة لمعالجة العنف داخل اﻷسرة. |
Il a déclaré que le rapport suivant examinerait l'utilisation qui était faite des compétences nationales. | UN | وذكر أن التقرير المقبل سوف يشمل تحليلا عن كيفية استخدام الخبرة الفنية الوطنية. |
Le Gouvernement paraissait vraiment décidé à agir, mais comme d'autre part les indicateurs du développement national s'établissaient à un niveau assez inquiétant, il faudrait que dans le rapport suivant, qui devrait être présenté à temps, il expose plus en détail les programmes entrepris. | UN | ونظرا ﻷن الرقم القياسي للتنمية في بوليفيا يبعث على الانزعاج الى حد ما، من ناحية، وﻷن مستوى التزام الحكومة يبدو مرتفعا جدا، من ناحية أخرى، فمن المهم للبلد أن يقدم تقاريره التالية في الوقت المناسب وأن يزيد التركيز فيهاعلى البرامج المضطلع بها. |
Les résultats de ces initiatives seraient exposés dans le rapport suivant. | UN | وسوف يُعرض مجمل لنتائج هذه الجهود في التقرير اللاحق. |
Dans son rapport suivant, l'Autriche a défendu cette disposition qu'elle jugeait conforme à l'obligation de respecter les droits de l'homme dans la lutte antiterroriste et excluait toute possibilité d'impunité pour les auteurs de crimes terroristes. | UN | ودافعت النمسا في تقريرها اللاحق() عن قانونها مشيرة إلى ضرورة التقيد بحقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب وإلى استبعاد إمكانية إفلات مرتكبي الجرائم الإرهابية من العقاب. |
L'identification des éléments à fournir pour attester la durabilité et les capacités institutionnelles représente un défi majeur qui méritera une attention particulière lors du cycle de rapport suivant. | UN | ويتعلق أحد التحديات الرئيسية بالأسس التي تقوم عليها الأدلة على تحقيق الاستدامة والقدرات المؤسسية، وهو ما سينصب عليه اهتمام خاص في دورة الإبلاغ القادمة. |