Le Groupe francophone se réservait le droit de demander avant chaque session un rapport sur l'état de la documentation. | UN | وختم كلامه بقوله إن المجموعة الناطقة بالفرنسية تحتفظ بحق طلب تقرير عن حالة الوثائق قبل كل دورة. |
Deuxièmement, un rapport sur l'état de la documentation d'avant-session devait être publié huit semaines avant le début prévu d'une session. | UN | ثانيا، ينبغي إصدار تقرير عن حالة إعداد وثائق ما قبل الدورة قبل الموعد المحدد لبدء انعقادها بثمانية أسابيع. |
FNUAP : rapport sur l'état de la population mondiale | UN | صندوق اﻷمم المتحدة للسكان: تقرير حالة السكان في العالم |
Le rapport sur l'état de la population mondiale continue de retenir l'attention de la presse écrite et télévisuelle internationale. | UN | ولا يزال تقرير حالة سكان العالم يحظى باهتمام الصحافة الدولية والتغطية التلفزيونية. |
2. rapport sur l'état de la réalisation des objectifs et des engagements dans le secteur de l'eau | UN | 2 - التقرير المتعلق بحالة تنفيذ الأهداف والالتزامات المتصلة بالمياه |
Elle a demandé quels étaient le thème et la date de diffusion du rapport sur l'état de la population mondiale. | UN | وتساءل المتحدث عن موضوع التقرير عن حالة السكان في العالم وتاريخ إصداره. |
Par ailleurs, la Chambre et l'accusation ont reçu un rapport sur l'état de santé de Mladić. | UN | وزُوّدت الدائرة الابتدائية والادّعاء كذلك بتقرير عن حالة ملاديتش الصحية. |
6. Prie le Secrétaire général de lui présenter à sa quarante-neuvième session un rapport sur l'état de la Convention; | UN | ٦ - تطلب الى اﻷمين العام أن يقدم اليها في دورتها التاسعة واﻷربعين تقريرا عن حالة الاتفاقية؛ |
Nous soulignons en outre la nécessité de présenter rapidement les rapports sur l'état de l'environnement pour accélérer l'établissement par l'ASACR de son propre rapport sur l'état de l'environnement et la mise en route des travaux d'élaboration d'un traité régional relatif à l'environnement. | UN | وشددنا كذلك على التبكير في تقديم تقارير عن حالة البيئية للتعجيل في إعداد تقرير الرابطة عن حالة البيئة وإصدار تكليف بالعمل في وضع مشروع معاهدة إقليمية تتعلق بالبيئة. |
Les Parties devraient entendre un rapport sur l'état de ce Fonds d'affectation spéciale. | UN | ومن المتوقع أن تستمع الأطراف إلى تقرير عن حالة ذلك الصندوق. |
Dans son rapport sur l'état de la communauté internationale, le Secrétaire général a établi un diagnostic qui sonne comme une alerte : le monde ne semble pas partager aujourd'hui grand-chose. | UN | ولقد قدم الأمين العام في تقرير عن حالة المجتمع الدولي تشخيصا ودق ناقوس الخطر: يبدو أن العالم لم يعد يتقاسم الكثير. |
Le premier est un rapport sur l'état de l'environnement marin, qui a été cité à plusieurs reprises par les participants à la réunion. | UN | الأول تقرير عن حالة البيئة البحرية وكثيرا ما استشهد به المشتركون في الاجتماع. |
Le projet de rapport sur l'état de la nation estime que les femmes représentent 40,8 pour cent de la population active. | UN | ويقدر مشروع تقرير حالة الأمة أن المرأة تستأثر بما نسبته 40.8 في المائة من القوة العاملة. |
Quant au rapport sur l'état de la population mondiale, il était publié en 23 langues. | UN | كما صدر تقرير حالة السكان في العالم في ٢٣ لغة. |
Quant au rapport sur l'état de la population mondiale, il était publié en 23 langues. | UN | كما صدر تقرير حالة السكان في العالم في ٢٣ لغة. |
3. rapport sur l'état de réalisation des objectifs et des engagements dans le secteur de l'assainissement | UN | 3 - التقرير المتعلق بحالة تنفيذ الأهداف والالتزامات المتصلة بالمرافق الصحية |
4. rapport sur l'état de réalisation des objectifs et des engagements dans le secteur des établissements humains | UN | 4 - التقرير المتعلق بحالة تنفيذ الأهداف والالتزامات المتصلة بالمستوطنات البشرية |
Le rapport sur l'état de la nation a été présenté au Conseil des ministres le 18 décembre 2008 et distribué à tous les ministères. | UN | وقـــدم التقرير عن حالة البلد إلى مجلس الوزراء في 18 كانون الأول/ديسمبر 2008 وعمم على الوزارات |
Elle a déposé une plainte auprès de l'administration de l'IVS, à qui elle a demandé un rapport sur l'état de santé du requérant au moment de son admission. | UN | فرفعت شكوى إلى إدارة المركز، وطلبت منها أن تزودها بتقرير عن حالة صاحب الشكوى الصحية لحظةَ دخوله المركز. |
A cette fin, la Commission a prié la Sous-Commission de lui présenter un rapport sur l'état de la mise en oeuvre du Programme d'action. | UN | وتحقيقا لذلك، طلبت لجنة حقوق اﻹنسان إلى اللجنة الفرعية أن تقدم إليها كل سنتين تقريرا عن حالة تنفيذ برنامج العمل. |
Nous espérons que le Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences, qui assure la présidence de l'Équipe spéciale, continuera à orienter les autres entités du Secrétariat dans la bonne direction et de faire rapport sur l'état de la documentation chaque fois que le demande le Comité des conférences. | UN | وتتوقع أن تقوم إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات، التي تترأس فرقة العمل، بمواصلة توجيه باقي كيانات الأمانة العامة في الاتجاه الصحيح وبتقديم تقارير عن حالة الوثائق كلما طلبت منها لجنة المؤتمرات ذلك. |
Source : rapport sur l'état de l'égalité entre genres en Slovaquie pour 2012. | UN | المصدر: تقرير بشأن حالة المساواة بين الجنسين في سلوفاكيا لعام 2012. |
Le Secrétaire général a présenté son rapport sur l'état de droit et la justice transitionnelle dans les sociétés en situation de conflit ou d'après conflit (S/2011/634). | UN | وعرض الأمين العام تقريره عن سيادة القانون والعدالة الانتقالية في مجتمعات النـزاع ومجتمعات ما بعد النـزاع (S/2011/634). |
Dans le rapport sur l'état de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants (A/57/400), il est précisé que 130 États ont ratifié cet instrument. | UN | وتمت الإشارة في التقرير بشأن حالة اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة إلى أن 130 دولة صدقت على تلك الاتفاقية. |
Le Coordonnateur du Groupe de contact sur l'article 7, l'Ambassadeur de Belgique, M. Jean Lint, a fait rapport sur l'état de la communication de données en application de l'article 7 et a rappelé au Comité permanent le délai du 30 avril pour la présentation des mises à jour annuelles. | UN | أفاد منسق فريق الاتصال بشأن المادة 7، السفير جان لينت ممثل بلجيكا، في تقريره عن حالة الإبلاغ عن تطبيق المادة 7، وذكّر اللجنة الدائمة بموعد 30 نيسان/أبريل المحدد لتقديم الاستكمالات السنوية. |
De nombreux indicateurs sont élaborés au titre d'autres initiatives d'environnement, telles que le Plan d'action national pour l'environnement, le rapport sur l'état de l'environnement et les stratégies nationales de la conservation. | UN | وتوضع حالياً مؤشرات عديدة كجزء من مبادرات بيئية أخرى مثل خطة العمل البيئية الوطنية، وتقرير حالة البيئة، واستراتيجيات الحفظ الوطنية. |
Evaluation des activités de l'Alliance mondiale et rapport sur l'état de la mise au point et du déploiement de solutions de remplacement du DDT; | UN | تقييم لأنشطة التحالف العالمي وتقرير عن حالة تطوير ونشر بدائل للـ دي.دي.تي؛ |