Deuxième rapport sur l'exécution du budget-programme | UN | تقرير اﻷداء الثاني عن الميزانية البرنامجية المقترحة |
Les chiffres indiqués dans le premier rapport sur l'exécution du budget-programme reposaient sur l'hypothèse que les taux d'inflation seraient les mêmes en 1992 et en 1993. | UN | وتستند اسقاطات التضخم الواردة في تقرير اﻷداء اﻷول الى افتراض مؤداه أن معدلات التضخم لعام ١٩٩٢ سوف تستمر في عام ١٩٩٣. |
Des crédits ont ensuite été ouverts par l'Assemblée générale à sa quarante-septième session dans le contexte du premier rapport sur l'exécution du budget-programme. | UN | وقد وافقت الجمعية العامة بعد ذلك في دورتها السابعة واﻷربعين على الاعتمادات في سياق تقرير اﻷداء اﻷول. |
Des ajustements pourront être apportés lors du prochain rapport sur l'exécution du budget-programme. | UN | ويمكن إجراء تعديلات في تقرير اﻷداء التالي. |
Le Comité consultatif recommande par conséquent que le Secrétaire général fournisse ces informations à la Cinquième Commission lorsqu'elle examinera le rapport sur l'exécution du budget-programme. Français Page | UN | لذا توصي اللجنة الاستشارية بأن يقدم اﻷمين العام هذه المعلومات إلى اللجنة الخامسة، في سياق نظرها في تقرير اﻷداء. |
Compte tenu des modifications présentées dans le présent rapport sur l'exécution du budget-programme, ces besoins pourront être couverts sans dépassement de crédits. | UN | ويمكن الوفاء بهذه الاحتياجات في حدود المستوى الحالي للاعتمادات، في ضوء التعديلات الوارد وصفها في تقرير اﻷداء. |
L'orateur appuie la recommandation du Comité consultatif tendant à ce que le Secrétaire général présente des prévisions budgétaires actualisées dans le cadre du premier rapport sur l'exécution du budget-programme de l'exercice 1996-1997. | UN | لذلك فإنه يتفق مع توصية اللجنة الاستشارية بأن يعمل اﻷمين العام على استكمال تقديراته في إطار تقرير اﻷداء اﻷول. |
Il présentera ses suggestions dans le cadre du premier rapport sur l'exécution du budget-programme. | UN | وسوف تقدم هذه الاقتراحات في إطار تقرير اﻷداء اﻷول. |
Le Secrétariat reviendra sur cet aspect de la question dans le premier rapport sur l'exécution du budget-programme. | UN | وسوف يناقش ذلك مرة أخرى في تقرير اﻷداء اﻷول، عند مواصلة دراسة استيعاب التكاليف. |
Elle espère que les ajustements apportés à la suite de l'expérience acquise en 1999 seront repris dans le deuxième rapport sur l'exécution du budget-programme. | UN | وتوقﱠع أن يُظهر تقرير اﻷداء الثاني التسويات الناجمة عن التجربة العملية في عام ١٩٩٩. |
Elle approuve cependant le montant révisé des dépenses prévues tel qu'il est présenté dans le premier rapport sur l'exécution du budget-programme. | UN | إلا أنه أعرب عن تأييده للاحتياجات المنقحة الواردة في تقرير اﻷداء اﻷول. |
Les crédits nécessaires pour 1998 sont en cours de réexamen, dans le cadre du premier rapport sur l'exécution du budget-programme. | UN | ويتضمن تقرير اﻷداء اﻷول للمكتب استعراضا لاعتماداته لعام ١٩٩٨. |
Premier rapport sur l'exécution du budget-programme de l'exercice biennal 1994-1995 53 | UN | التقرير التاسع - تقرير اﻷداء اﻷول عن الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ |
Premier rapport sur l'exécution du budget-programme | UN | تقرير اﻷداء اﻷول عن الميزانية البرنامجية |
Le détail des effets apparaîtra dans le rapport sur l'exécution du budget-programme qui sera publié au printemps de 1998. | UN | كما أن التفاصيل المتعلقة باﻷثر ستظهر في تقرير اﻷداء البرنامجي في ربيع عام ١٩٩٨. |
En conséquence, les contributions des deux organes dont relève le Centre seront réduites d'autant dans le deuxième rapport sur l'exécution du budget-programme de l'exercice biennal 1992-1993. | UN | ومن ثم ستخفض المساهمات من الهيئتين اﻷصليتين وفقا لذلك في إطار تقرير اﻷداء الثاني لفترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣. |
En conséquence, les contributions des deux organes dont relève le Centre seront réduites d'autant dans le deuxième rapport sur l'exécution du budget-programme de l'exercice biennal 1992-1993. | UN | ومن ثم ستخفض المساهمات من الهيئتين اﻷصليتين وفقا لذلك في إطار تقرير اﻷداء الثاني لفترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣. |
Sur cette base, et compte tenu de la réévaluation des coûts à laquelle il faudrait procéder dans le cadre du premier rapport sur l'exécution du budget-programme, on estimait qu'il faudrait disposer de ressources supplémentaires d'un montant total de 760 000 dollars pour l'ensemble de l'exercice biennal. | UN | وعلى هذا اﻷساس، ومع مراعاة ممارسة إعادة تقدير التكلفة التي سوف تتم في سياق تقرير اﻷداء اﻷول، قدر أن اﻷمر يقتضي تخصيص موارد إضافية قيمتها اﻹجمالية ٠٠٠ ٧٦٠ دولار لفترة السنتين بأكملها. |
Tout transfert de ressources qu'il faudrait effectuer d'un chapitre à l'autre serait reflété dans le premier rapport sur l'exécution du budget-programme de l'exercice biennal 1994-1995. | UN | وسيذكر أي نقل مطلوب للموارد بين أبواب الميزانية في تقرير اﻷداء اﻷول للميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥. |
Le premier rapport sur l'exécution du budget-programme, qui couvre la première année de l'exercice biennal, a principalement pour objet d'indiquer les ajustements qu'amènent à apporter les fluctuations des taux d'inflation et des taux de change, et les modifications subies par les coûts standard utilisés dans le calcul initial des crédits à ouvrir. | UN | 1 - الغرض الرئيسي لتقرير الأداء الأول، الذي يقدم في السنة الأولى من فترة السنتين، هو بيان التعديلات المطلوبة بسبب التغير الذي طرأ على معدلات التضخم وأسعار الصرف وعلى المستويات المفترضة عند حساب الاعتمادات الأولية. |
Le Comité consultatif compte donc que les économies réalisées en la matière seront indiquées dans le rapport sur l'exécution du budget-programme. | UN | وفي هذا الصدد، فإن اللجنة تتوقع لذلك حدوث وفورات في هذا الخصوص ينبغي أن تتجلى في تقرير الأداء. |
Toutefois, en attendant de nouvelles mesures de restructuration, la structure qui ressortait des prévisions révisées et de l'annexe I du rapport sur l'exécution du budget-programme avait été maintenue. | UN | ولكن، ورهنا باتخاذ مزيد من الاجراءات بشأن إعادة التشكيل، تم الاحتفاظ بالهيكل حسبما يتضح من التقديرات المنقحة والمرفق اﻷول بتقرير اﻷداء. |
2. Session exécutive sur le premier rapport sur l'exécution du budget-programme de l'exercice biennal 2002-2003 | UN | 2 - دورة تنفيذية بشأن تقرير الأداء الأول عن الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2002-2003 |
Conformément à la pratique habituelle, si les ressources étaient insuffisantes, le rapport sur l'exécution du budget-programme en tiendrait compte. | UN | واللجنة تلاحظ أنه طبقا للممارسة السابقة سيبلﱠغ عن أي أوجه عجز في سياق تقرير أداء الميزانية البرنامجية. |
Si l'Assemblée générale décide d'adopter ces dispositions, le Secrétariat les appliquera et rendra compte de leurs incidences financières dans le second rapport sur l'exécution du budget-programme de l'exercice. | UN | وإذا ما قررت الجمعية العامة اعتماد هذه الفقرات، فإن الأمانة العامة ستبدأ في تنفيذها وتُبلغ عن الآثار المالية المترتبة في إطار تقرير الأداء الثاني لفترة السنتين. |