Un rapport sur les mesures prises à cet effet a été envoyé au service approprié. | UN | كذلك تم ارسال تقرير عن التدابير المتخذة لهذه الغاية إلى الدائرة المعنية بهذه المسألة. |
2005 Délégué de Human Rights Watch à l'occasion de la présentation d'un rapport sur les mesures adoptées par le Gouvernement espagnol pour lutter contre le terrorisme | UN | 2005 مندوب منظمة رصد حقوق الإنسان في جلسة عرض تقرير عن التدابير التي اتخذتها الحكومة الإسبانية لمكافحة الإرهاب |
rapport sur les mesures prises pour donner suite aux résolutions de la seizième Conférence cartographique régionale des Nations Unies pour l'Asie et le Pacifique | UN | تقرير عن الإجراءات المتخذة بشأن قرارات مؤتمر الأمم المتحدة الإقليمي السادس عشر لرسم الخرائط لآسيا والمحيط الهادئ |
Cet engagement s'ajoute à l'obligation faite aux États parties de faire rapport sur les mesures qu'elles ont prises pour appliquer la Convention. | UN | ويأتي هذا الالتزام باﻹضافة إلى التزام الدول اﻷطراف بتقديم تقارير عن التدابير التي اتخذت لتنفيذ أحكام هذه الاتفاقية. |
De même, les États partie devraient faire rapport sur les mesures qu'ils ont prises pour s'acquitter de leurs responsabilités concernant les pratiques culturelles ou religieuses des communautés minoritaires qui affectent les droits des femmes. | UN | وبالمثل، ينبغي للدول أن تقدم معلومات عن التدابير المتخذة للوفاء بمسؤولياتها فيما يتعلق بالممارسات الثقافية أو الدينية في إطار جماعات الأقليات التي تؤثر على حقوق المرأة. |
Le Secrétariat est prié de prendre des initiatives afin de promouvoir la sécurité routière, de renforcer la formation et de faire rapport sur les mesures prises en vue d'améliorer la collecte de données et l'analyse relatives aux accidents de la route. | UN | ومطلوب من الأمانة العامة اتخاذ مبادرات لتعزيز السلامة على الطرق، وتعزيز التدريب وتقديم تقرير عن الخطوات المتخذة لتحسين جمع وتحليل البيانات بشأن الحوادث على الطرق. |
Pour se préparer à cette réunion, mon Gouvernement a déjà soumis un rapport sur les mesures et réglementations nationales relatives aux armes légères. | UN | وتحضيراً لهذا الاجتماع، قدمت حكومة بلدي بالفعل تقريراً عن التدابير واللوائح المحلية التي تتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
rapport sur les mesures préventives de lutte contre le terrorisme en République centrafricaine | UN | تقرير عن التدابير الوقائية لمكافحة الإرهاب في جمهورية أفريقيا الوسطى |
Il demande en outre aux gouvernements des États membres d'établir un rapport sur les mesures qu'ils auront prises dans ce cadre. | UN | كما يدعو القرار حكومات الدول الأعضاء إلى إعداد تقرير عن التدابير التي تنفذها في هذا الإطار. |
rapport sur les mesures prévues par les instruments relatifs aux droits de l'homme traitant de la promotion et du renforcement de la démocratie | UN | تقرير عن التدابير التي توفرها صكوك حقوق الإنسان لتعزيز الديمقراطية وتدعيمها |
rapport sur les mesures préventives générales. Document soumis par le Coordonnateur pour les mesures préventives générales | UN | تقرير عن التدابير الوقائية العامة - مقدم من المنسق المعني بالتدابير الوقائية العامة |
rapport sur les mesures spéciales répondant aux besoins et aux problèmes particuliers des pays en développement sans littoral | UN | تقرير عن الإجراءات المحددة المتعلقة بالاحتياجات والمشكلات الخاصة التي تواجهها البلدان النامية غير الساحلية |
rapport sur les mesures prises en vertu du Règlement financier du Tribunal | UN | تقرير عن الإجراءات التي اتخذت وفقا للنظام المالي للمحكمة |
Les gouvernements sont encouragés à venir à la réunion en s'étant préparés à faire rapport sur les mesures qu'ils ont prises pour appliquer cette décision; | UN | ويجري تشجيع الحكومات على الحضور إلى الاجتماع مستعدة لتقديم تقرير عن الإجراءات التي اتخذتها لتنفيذ هذا المقرر؛ |
Le Comité exprime son plein appui aux activités du Bureau et le presse de prendre des mesures correctrices pour garantir des ressources adéquates ainsi qu'un rapport sur les mesures prises. | UN | وأعربت اللجنة عن تأييدها التام لعمل مكتب المفتش العام وحثت المفوضية على اتخاذ تدابير تصحيحية لضمان إمداد المكتب بالموارد الكافية وتقديم تقارير عن التدابير المتخذة. |
En vertu de l'article 29 de la Convention, les États doivent, dans les deux années de son entrée en vigueur, faire rapport sur les mesures prises pour respecter leurs engagements. | UN | وذكر أن المادة 29 من الاتفاقية تنص على أن تقدم الدول تقارير عن التدابير المتخذة للوفاء بالتزاماتها في غضون سنتين من دخولها حيز النفاذ. |
Le Comité recommande aussi à l'État partie de donner des renseignements dans son prochain rapport sur les mesures prises à cet égard ainsi que sur les obstacles rencontrés et les résultats obtenus. | UN | وتوصي اللجنةُ الدولةَ الطرف بأن تُضمِّن تقريرها الدوري القادم معلومات عن التدابير المتخذة في هذا الصدد وعن العراقيل التي تواجهها والنتائج التي تحققها. |
rapport sur les mesures prises par la Roumanie pour donner suite à la résolution 1803 (2008) du Conseil de sécurité | UN | تقرير عن الخطوات التي اتخذتها رومانيا لتنفيذ قرار مجلس الأمن 1803/2008 |
ii) Fait rapport sur les mesures devant être prises par le Comité pour faire face aux problèmes relevés dans son rapport du 14 novembre 2003; | UN | `2 ' تقديم تقرير بشأن التدابير التي ستتخذ لمعالجة المشكلات التي حددتها في تقريرها المؤرخ 14 تشرين الثاني/نوفمبر؛ |
Les États ont été instamment priés de renforcer leurs lois et procédures afin de prévenir et de sanctionner les violations des mesures prises, et il leur a été demandé de faire rapport sur les mesures qu'ils avaient adoptées pour les appliquer. | UN | وحُثت الدول على تعزيز قوانينها وإجراءاتها لمنع انتهاك التدابير ومعاقبة منتهكيها، وطُلب إليها تقديم تقارير عن الخطوات التي تتخذها لتنفيذها. |
23. Prie également le Secrétaire général de lui présenter, à sa cinquante et unième session, un rapport sur les mesures qui auront été prises pour mettre en oeuvre la présente résolution; | UN | ٢٣ - تطلب كذلك من اﻷمين العام أن يقدم اليها في دورتها الحادية والخمسين تقريرا عن التدابير التي اتخذت لتنفيذ هذا القرار؛ |
rapport sur les mesures prises en vertu du Règlement financier du Tribunal | UN | تقرير عن الإجراء المتخذ عملا بالنظام الإداري المالي للمحكمة |
Nous prions le Secrétaire général de faire rapport sur les mesures prises pour renforcer la capacité du système des Nations Unies de recruter et déployer rapidement et avec souplesse du personnel, et de se procurer rapidement le matériel et les services nécessaires aux secours d'urgence. | UN | ونطلب إلى الأمين العام تقديم تقارير عن الإجراءات المتخذة لتعزيز قدرة المنظومة على تعيين موظفين ونشرهم بصورة سريعة ومرنة، وتوفير مواد الإغاثة وخدماتها في حالات الطوارئ بسرعة. |
En conséquence, il invite l'État partie à faire porter ses efforts sur ces domaines dans le cadre des activités d'application de la Convention et à faire rapport sur les mesures prises et les résultats obtenus dans son prochain rapport périodique. | UN | وعليه، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تركز على تلك المجالات في أنشطتها المتعلقة بالتنفيذ، وتقدم في تقريرها الدوري المقبل معلومات بشأن الإجراءات المتخذة والنتائج المحققة. |
Le Comité prie le Secrétaire général de lui faire rapport sur les mesures prises à cet égard. | UN | وتطلب اللجنة إلى الأمين العام أن يقدم إليها تقريرا عن الإجراءات المتخذة في هذا الصدد. |
rapport sur les mesures de justice pénale visant à lutter contre l'introduction clandestine de migrants étrangers en situation illégale | UN | تقرير عن تدابير العدالة الجنائية الرامية الى مكافحة تهريب المهاجرين غير الشرعيين |
Par conséquent, le Comité invite l'État partie à axer ses activités de mise en œuvre sur ces questions et à faire rapport sur les mesures prises et les résultats obtenus dans son prochain rapport périodique. | UN | لذا فإن اللجنة تدعو الدولة الطرف إلى التركيز على هذه المجالات في أنشطة التنفيذ التي تقوم بها وأن تبلغ بما اتخذته من إجراءات وما حققته من نتائج في تقريرها الدوري المقبل. |