Aide les rapporteurs spéciaux sur l'intolérance religieuse, la liberté d'expression et la vente d'enfants. | UN | يساعد المقررين الخاصين المعنيين بالتعصف الديني، وحرية التعبير، وبيع اﻷطفال. |
Elle apparaît, dans des formes diverses dans les projets de tous les rapporteurs spéciaux sur la question du droit des traités. | UN | وهي تظهر بأشكال شتى في مشاريع جميع المقررين الخاصين المعنيين بمسألة قانون المعاهدات. |
Elle apparaît, dans des formes diverses, dans les projets de tous les rapporteurs spéciaux sur la question du droit des traités. | UN | وهي تظهر بأشكال شتى في مشاريع جميع المقررين الخاصين المعنيين بمسألة قانون المعاهدات. |
Il se félicite aussi du rôle utile en ce sens des mécanismes de la Commission des droits de l'homme, en particulier les rapporteurs spéciaux sur la liberté de religion et le racisme. | UN | وأعرب كذلك عن تثمين وفده للمساهمة التي قدمتها، تحقيقا لتلك الغاية، آليات لجنة حقوق الإنسان ولا سيما المساهمة التي قدمها المقرران الخاصان المعنيان بحرية الأديان ومسائل العنصرية. |
Toutes les suggestions que pourraient faire les rapporteurs spéciaux sur les moyens d'améliorer l'efficacité du système ou de classer les questions par ordre de priorité seraient bienvenues; | UN | وقالت إنها ترحب كل الترحيب باقتراحات المقررين الخاصين بشأن كيفية تحسين فعالية النظام أو تحديد القضايا ذات الأولوية؛ |
Elle apparaît, dans des formes diverses dans les projets de tous les rapporteurs spéciaux sur la question du droit des traités. | UN | وهي تظهر بأشكال شتى في مشاريع جميع المقررين الخاصين المعنيين بمسألة قانون المعاهدات. |
La Sous-Commission a demandé également aux rapporteurs spéciaux sur les pratiques traditionnelles affectant la santé des femmes et des fillettes, et sur les peuples autochtones et leur relation à la terre de mettre à jour leur travail. | UN | وطلبت اللجنة الفرعية أيضاً إلى المقررين الخاصين المعنيين بالممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة المرأة والطفلة وبالشعوب الأصلية وعلاقتها بالأرض استيفاء تقاريرهم. |
Le Gouvernement cubain a récemment invité les rapporteurs spéciaux sur la violence à l'égard des femmes et sur l'utilisation des mercenaires à se rendre à Cuba en 1999. | UN | إذ دعت الحكومة الكوبية مؤخرا المقررين الخاصين المعنيين بالعنف الموجه ضد المرأة وباستخدام المرتزقة إلى القدوم إلى كوبا في عام ١٩٩٩. |
Le Président-Rapporteur a fait allusion à des rapporteurs thématiques tels que les rapporteurs spéciaux sur l'intolérance religieuse ou sur le racisme et la discrimination raciale, ainsi qu'aux rapporteurs spéciaux chargés d'examiner la situation dans tel ou tel pays. | UN | وأشار الى المقررين الموضوعيين كالمقرر الخاص المعني بالتسامح الديني والمقرر الخاص المعني بالعنصرية والتمييز العنصري وكذلك المقررين الخاصين المعنيين بالحالات القطرية. |
M. Param Cumaraswamy, l’un des rapporteurs spéciaux sur l’indépendance du pouvoir judiciaire et sur les exécutions extra-judiciaires, sommaires ou arbitraires, présente un rapport sur la situation des droits de l’homme au Nigéria. | UN | وقدم السيد بارام كوماراسوامي، أحد المقررين الخاصين المعنيين باستقلال القضــاة وحــالات اﻹعدام بلا محاكمة أو اﻹعدام بإجراءات موجزة أو اﻹعــدام التعسفي تقريرا بشأن حالة حقوق اﻹنسان في نيجيريا. |
Des visites des rapporteurs spéciaux sur les droits de l'homme des personnes déplacées dans leur propre pays et sur le droit à l'éducation sont prévues pour les mois à venir. | UN | ومن المقرر أن يقوم المقررين الخاصين المعنيين بحقوق الإنسان للمشردين داخليا وبالحق في التعليم بزيارتين في الأشهر القادمة. |
Ces dernières années, elle avait reçu six visites des rapporteurs spéciaux sur la torture, la liberté de religion ou de conviction et l'éducation, ainsi que du Groupe de travail sur la détention arbitraire. | UN | وقد استقبلت في الأعوام الأخيرة ست زيارات من المقررين الخاصين المعنيين بالتعذيب وحرية الدين والتعليم والفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي. |
La Commission a demandé à la Fédération de Russie d'inviter les rapporteurs spéciaux sur la torture, les exécutions extrajudiciaires, l'indépendance des juges et des avocats et le Groupe de travail sur les disparitions forcées à se rendre sur place. | UN | وطلبت اللجنة إلى روسيا أن توجه دعوة إلى المقررين الخاصين المعنيين بالتعذيب والإعدام واستقلالية القضاة والمحامين، وإلى الفريق العامل بشأن حالات الاختفاء القسري. |
rapporteurs spéciaux sur la coopération technique et le renforcement des capacités pour la promotion et la protection des droits de l'homme: projet de résolution | UN | المقرران الخاصان المعنيان بالتعاون التقني وبناء القدرات من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان: مشروع قرار |
Par exemple, dans sa résolution 1996/73 sur la situation des droits de l'homme au Soudan, la Commission a suggéré que les rapporteurs spéciaux sur la liberté d'opinion et d'expression et sur l'intolérance religieuse effectuent une visite au Soudan. | UN | فعلى سبيل المثال، ورد اقتراح في القرار ٦٩٩١/٣٧ بشأن حالة حقوق اﻹنسان في السودان، بأن يقوم المقرران الخاصان المعنيان بحرية الرأي والتعبير والتعصب الديني بزيارة السودان. |
À ce séminaire, il a appelé l’attention sur la position adoptée, lors de la réunion des rapporteurs spéciaux, sur la question de la prise en compte des droits des femmes dans leur travail, et il a expliqué comment il s’était efforcé d’appliquer cette politique dans ses propres travaux. | UN | ووجه المقرر الخاص الانتباه في هذه الحلقة الدراسية إلى الموقف الذي اتخذه اجتماع المقررين الخاصين بشأن مسألة إدماج حقوق المرأة في أعمالهم، وبيﱠن كيف سعى هو إلى تطبيق هذه السياسة في عمله. |
La question du retrait des réserves n'a attiré l'attention des rapporteurs spéciaux sur le droit des traités que relativement tardivement et peu. | UN | 68 - ولم تثر مسألة سحب التحفظات انتباه المقررين الخاصين بشأن قانون المعاهدات إلا في فترة متأخرة نسبيا، وقل اهتمامهم بها. |
5. rapporteurs spéciaux sur la situation des pays | UN | ٥ - المقررون الخاصون المعنيون بحالات البلدان |
L'Organisation a étroitement collaboré avec les rapporteurs spéciaux sur le droit à la santé, le droit à l'éducation, et la vente des enfants, la prostitution des enfants et la pornographie des enfants. | UN | كما تعاونت عن كثب مع المقرر الخاص المعني بالحق في الصحة والمقرر الخاص المعني بالحق في التعليم والمقررة الخاصة المعنية ببيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي إنتاج المواد الإباحية. |
La nomination de rapporteurs spéciaux sur le droit à l'éducation, le droit à l'alimentation, le droit à un logement convenable et, récemment, le droit à la santé, a contribué à cet objectif et renforcé le rôle de promotion et de protection que joue l'Organisation des Nations Unies dans ces domaines. | UN | كما أسهم تعيين مقررين خاصين معنيين بالحق في التعليم والحق في الغذاء والحق في سكن ملائم، وأحدثها الحق في الصحة، في تحقيق هذا الغرض وعزز دور الأمم المتحدة التشجيعي والحمائي في هذه المجالات. |
Les rapporteurs spéciaux sur l'indépendance des juges et des avocats et sur la liberté d'opinion et d'expression ont vivement condamné, en 2009, les sévères restrictions dont les médias faisant état d'expulsions et d'arrestations arbitraires de journalistes étaient l'objet. | UN | وندد كل من المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين، والمقرر الخاص المعني بحرية الرأي والتعبير في عام 2009بالقيود الشديدة المفروضة على الإعلام فذكر عمليات الترحيل والاحتجاز التعسفي للصحفيين. |
22. En 2005, les rapporteurs spéciaux sur la vente d'enfants et la traite des personnes ont adressé une communication conjointe concernant l'apparente incapacité des autorités de punir et d'éliminer efficacement la traite de jeunes garçons, parfois de moins de 9 ans, du Malawi vers des pays voisins où ils sont économiquement exploités. | UN | 22- وفي عام 2005، بعث المقرر الخاص المعني بمسألة بيع الأطفال والمقررة الخاصة المعنية بالاتجار بالأشخاص رسالة مشتركة تتعلق بادعاء عدم اتخاذ التدابير الكافية لقمع الاتجار بالفتيان الذين لا تتجاوز أعمارهم أحيانا 9 سنوات من ملاوي إلى البلدان المجاورة حيث يُستغلون اقتصاديا وللقضاء على هذه الممارسة. |
23. En 2007, les rapporteurs spéciaux sur les exécutions extrajudiciaires, arbitraires ou sommaires et sur la question de la torture ont envoyé une communication conjointe concernant le décès en détention d'un Arménien qui aurait été convoqué à plusieurs reprises à un commissariat de police d'Erevan entre les 10 et 12 mai en tant que témoin dans une affaire de meurtre. | UN | 23- وفي عام 2007، وجه المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام بلا محاكمة والموجزة والتعسفية بالاشتراك مع المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب رسالة تتعلق بوفاة رجل أرمني في الاحتجاز يُدعى أنه استدعي إلى مركز الشرطة في يريفان مرات متكررة في الفترة بين 10 و12 أيار/مايو 2007 للإدلاء بشهادته في حادثة قتل. |