ويكيبيديا

    "rapports conjoints" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تقارير مشتركة
        
    • التقارير المشتركة
        
    • للإبلاغ المشترك
        
    • للتقارير المشتركة
        
    • الدوريين المدمجين
        
    L'ONU, les institutions de Bretton Woods et l'OMC pourraient préparer des rapports conjoints sur des thèmes précis et des questions sectorielles. UN وبإمكان الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية إعداد تقارير مشتركة بشأن مسائل محددة وقطاعية.
    L'ONU, les institutions de Bretton Woods et l'OMC pourraient préparer des rapports conjoints sur des thèmes précis et des questions sectorielles. UN وبإمكان الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية إعداد تقارير مشتركة بشأن مسائل محددة وقطاعية.
    Il a également participé à deux séries de réunions interinstitutions organisées par le Fonds des Nations Unies pour la population en vue de présenter au Comité des rapports conjoints des équipes de pays des Nations Unies. UN كما شاركت المفوضية في جولتين من الاجتماعات المشتركة بين الوكالات، دعا إلى عقدها صندوق الأمم المتحدة للسكان، ترمي إلى قيـام أفرقة الأمم المتحدة القطرية بتقديـم تقارير مشتركة إلى اللجنة.
    Il a également contribué à l'établissement par les équipes de pays des Nations Unies de rapports conjoints qui ont été soumis au Comité. UN كما أسهمت المفوضية في إعداد التقارير المشتركة التي قامت أفرقة الأمم المتحدة القطرية بتقديـمها إلى اللجنة.
    Une des délégations a demandé que soient avancées davantage de propositions concrètes visant à renforcer la coordination et la collaboration, par exemple en envisageant l'établissement d'un plus grand nombre de rapports conjoints sur les activités menées en commun. UN ودعا أحد الوفود إلى تقديم مقترحات أكثر واقعية من أجل تعزيز التنسيق والتعاون، بما في ذلك امكانية اصدار المزيد من التقارير المشتركة عن اﻷنشطة التعاونية.
    Leur action recouvre jusqu'à un certain point les mêmes questions et leurs efforts coordonnés pourraient comporter la publication de rapports conjoints. UN وإن عملهم يتداخل إلى حد ما، وجهودهم التعاونية قد تشمل إصدار تقارير مشتركة.
    Les titulaires de mandats ont également traité de questions transversales dans des rapports conjoints. UN ويتناول المكلفون بولايات أيضا القضايا المشتركة بين عدة قطاعات من خلال إعداد تقارير مشتركة.
    La possibilité devrait leur être donnée de présenter des rapports conjoints. UN وينبغي توفير الفرص لهم لتقديم تقارير مشتركة.
    À cet égard, davantage d'efforts pourraient être faits dans certains domaines, notamment en matière de violence contre les femmes, de traite des femmes et de prise en compte des droits fondamentaux des femmes dans tous les organes des Nations Unies, par exemple en procédant à un examen biennal des points, en établissant des rapports conjoints et en désignant des commissions chefs de file. UN وقد يكون بذل مزيد من الجهود في هذا الصدد مستصوبا في مجالات محددة مثل العنف ضد المرأة، والاتجار بالمرأة، وإدماج حقوق الإنسان للمرأة في جميع أنشطة منظومة الأمم المتحدة من خلال جملة أمور، منها مثلا معالجة البنود كل سنتين وإعداد تقارير مشتركة وتحديد اللجان التي تتولى مهام قيادية في هذا الصدد.
    Elle pourrait demander que la Division de la promotion de la femme et le Haut Commissariat aux droits de l'homme continuent à élaborer conjointement un plan de travail et que les deux secrétariats établissent des rapports conjoints le cas échéant. UN ويؤمل من اللجنة أن تطلب مواصلة إعداد خطة العمل المشتركة بين شعبة النهوض بالمرأة ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، فضلا عن القيام، حسبما أمكن، بإعداد تقارير مشتركة بين الأمانتين العامتين.
    Les modalités de cette coopération pourront inclure l'échange régulier d'informations, la coordination des activités et la conduite d'initiatives communes, dont la publication de rapports conjoints et l'organisation d'activités de sensibilisation. UN ويمكن أن تشمل طرائق التعاون تبادل المعلومات بصورة منتظمة، وتنسيق الأنشطة والقيام بأعمال مشتركة، بما في ذلك إصدار تقارير مشتركة وتنظيم أنشطة مشتركة للتوعية.
    La possibilité d'établir des rapports conjoints avec le Bureau de l'audit et des investigations du PNUD sera examinée et présentée au Conseil d'administration. UN وسيتم البحث مع المجلس في الخيارات المتعلقة بإعداد تقارير مشتركة مع مكتب مراجعة الحسابات والتحقيقات التابع للبرنامج الإنمائي ومناقشتها معه.
    Elle a soumis des rapports conjoints à ces comités sur la Turquie, Sri Lanka et le Canada et a assisté à des sessions du Comité contre la torture et du Comité des droits de l'homme. UN وقدمت تقارير مشتركة إلى هذه اللجان بشأن تركيا، وسري لانكا وكندا، وحضرت دورات للجنة مناهضة التعذيب واللجنة المعنية بحقوق الإنسان.
    Une des délégations a demandé que soient avancées davantage de propositions concrètes visant à renforcer la coordination et la collaboration, par exemple en envisageant l'établissement d'un plus grand nombre de rapports conjoints sur les activités menées en commun. UN ودعا أحد الوفود إلى تقديم مقترحات أكثر واقعية من أجل تعزيز التنسيق والتعاون، بما في ذلك امكانية اصدار المزيد من التقارير المشتركة عن اﻷنشطة التعاونية.
    Reconnaissant que, parfois, elles communiquaient trop d'informations aux organes conventionnels, les organisations non gouvernementales ont indiqué qu'elles tenteraient de limiter le nombre de pages des documents qu'elles établissaient et de soumettre davantage de rapports conjoints, notamment par la voie des coalitions d'organisations non gouvernementales. UN وبينما أقرت المنظمات غير الحكومية بأنها تقدم في بعض الأحيان كماً هائلاً من المعلومات إلى هيئات المعاهدات، فإنها أشارت إلى أنها ستسعى إلى الحد من عدد الصفحات وإلى تقديم المزيد من التقارير المشتركة بين المنظمات غير الحكومية، بما في ذلك عن طريق الائتلافات القائمة فيما بينها.
    Reconnaissant que, parfois, elles communiquaient trop d'informations aux organes conventionnels, les organisations non gouvernementales ont indiqué qu'elles tenteraient de limiter le nombre de pages des documents qu'elles établissaient et de soumettre davantage de rapports conjoints, notamment par la voie des coalitions d'organisations non gouvernementales. UN وبينما أقرت المنظمات غير الحكومية بأنها تقدم في بعض الأحيان كماً هائلاً من المعلومات إلى هيئات المعاهدات، فإنها أشارت إلى أنها ستسعى إلى الحد من عدد الصفحات وإلى تقديم المزيد من التقارير المشتركة بين المنظمات غير الحكومية، بما في ذلك عن طريق الائتلافات القائمة فيما بينها.
    Le texte intégral des appels urgents peut être consulté dans les rapports conjoints sur les communications. UN ويمكن الاطلاع على النص الكامل للنداءات العاجلة في التقارير المشتركة المتعلقة بالبلاغات().
    Le texte intégral des appels urgents peut être consulté dans les rapports conjoints sur les communications. UN ويمكن الاطلاع على النص الكامل للنداءات العاجلة في التقارير المشتركة المتعلقة بالبلاغات().
    18. Les évaluations annuelles constitueront la base sur laquelle seront établis les rapports conjoints sur les résultats obtenus. UN 18- وستُرسي عمليات التقييم السنوية الأسس للإبلاغ المشترك عن الأداء في تنفيذ برنامج العمل المشترك.
    Les équipes de pays ont reçu des directives qui faciliteront la rédaction de rapports conjoints et qui ont déjà permis d'améliorer la qualité des informations et des analyses que le Comité reçoit du système des Nations Unies au sujet des questions à traiter et des recommandations à faire aux gouvernements. UN وأُعدت مبادئ توجيهية لأفرقة الأمم المتحدة القطرية لتكون أساساً للتقارير المشتركة. وقد أدت هذه الجهود إلى تحسين نوعية المعلومات والتحليلات التي تتلقاها اللجنة من الأمم المتحدة بشأن تحديد المسائل والتوصيات التي ستتناولها الحكومات.
    Pour les deuxième et troisième rapports conjoints soumis par le Gouvernement grec, voir CEDAW/C/GRC/2-3 qui ont fait l'objet d'un examen par le Comité à sa vingtième session. UN وللاطلاع على التقريرين الدوريين المدمجين الثاني والثالث المقدّمَين من حكومة اليونان، انظر CEDAW/C/GRC/2-3 اللذين نظرت فيهما اللجنة في دورتها العشرين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد