ويكيبيديا

    "rapports dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التقارير في
        
    • تقرير خلال
        
    • تقارير في
        
    • الإبلاغ في
        
    • تقارير عنها
        
    • التقارير داخل
        
    • تقاريره في
        
    • التقارير المطلوبة
        
    • للإبلاغ في
        
    • التقارير باللغة
        
    • التقارير خلال
        
    • أمارس الجنس في
        
    • علاقة في
        
    • وتقارير في
        
    L'intervenante prie le Secrétariat de corriger ce problème persistant et de publier les rapports dans les délais prescrits. UN وحثت المتكلمة الأمانة العامة على علاج تلك المشكلة المتكررة وضمان صدور التقارير في الوقت المناسب.
    Le statut du CCI exige que le CCS présente ces rapports dans un délai de six mois. UN وأشار إلى أن النظام الأساسي للوحدة يقضي بأن ينجز مجلس الرؤساء التنفيذيين تلك التقارير في غضون ستة أشهر.
    Un représentant du secteur privé a évoqué les obstacles pratiques à l'établissement de rapports dans ce domaine. UN وتحدث ممثل للقطاع الخاص عن التحديات العملية التي تواجه إعداد التقارير في هذا المجال.
    Les États parties s'engagent à présenter des rapports dans un délai d'un an à compter de l'entrée en vigueur du Pacte pour chacun d'eux et, par la suite, chaque fois que le Comité des droits de l'homme en fait la demande. UN وتتعهد كل دولة طرف بتقديم تقرير خلال سنة واحدة من بدء نفاذ العهد بالنسبة إليها، ثم كلما طلبت اللجنة إليها ذلك.
    Engager les États dotés de l'arme nucléaire à présenter des rapports dans ce cadre. UN وحث الدول الحائزة للأسلحة النووية على تقديم تقارير في هذا الصدد.
    Il a été suggéré de l'envoyer plus tôt aux États participants à la Réunion afin de permettre l'établissement des rapports dans les délais impartis. UN واقتُرِح إرساله في موعد أبكر إلى الدول التي تشارك في اجتماع هونليا، أفريقيا، لتمكينها من الإبلاغ في وقت مناسب.
    Les directives harmonisées ont pour but de renforcer la capacité des États à remplir leurs obligations de présentation de rapports dans les temps et efficacement, y compris éviter les doublons inutiles d'informations. UN وتهدف المبادئ التوجيهية المنسقة إلى تعزيز قدرة الدول على الوفاء بالتزاماتها بتقديم التقارير في الوقت المناسب وبطريقة فعالة، بما في ذلك تجنب الازدواجية غير الضرورية في المعلومات.
    Un tel mécanisme devrait avoir pour objectif de faciliter tant la présentation de rapports dans les temps qu'une meilleure coordination du suivi des recommandations et décisions des organes de traités. UN وينبغي أن تهدف مثل هذه الآلية إلى تسهيل كل من إعداد التقارير في الوقت المناسب وتحسين التنسيق في متابعة توصيات وقرارات اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان.
    En outre, le plan de gestion des bureaux prévoit une activité obligatoire sur la nécessité de soumettre les rapports dans les délais. UN وبالإضافة إلى ذلك، تتضمن خطة إدارة المكاتب نشاطاً إلزامياً بشأن ضرورة تقديم التقارير في الوقت المناسب.
    Le bureau ne semblait pas avoir adressé de rappels aux partenaires pour qu'ils soumettent les rapports dans les délais. UN وليس هناك أيضا أي دليل على أن المكتب بذل جهود متابعة مع الشركاء لضمان تقديم التقارير في أوانها.
    Le Comité a conscience que certains États parties ont du mal à présenter leurs rapports dans les délais impartis. UN وتعترف اللجنة بأن بعض الدول الأطراف تواجه صعوبات في تقديم التقارير في الوقت المحدد وبشكل منتظم.
    L'augmentation probable du nombre de rapports reçus obligera aussi le Comité à rechercher de nouvelles manières de procéder pour examiner les rapports dans les délais voulus. UN إن الزيادة المتوقعة في التقارير الواردة ستتطلب من اللجنة أيضا أن تحدد طرائق جديدة للنظر في التقارير في الوقت المطلوب.
    Le Comité a conscience que certains États parties ont du mal à soumettre leurs rapports dans les délais impartis et de façon régulière. UN وتسلم اللجنة بأن بعض الدول الأطراف تواجه صعوبات في تقديم التقارير في الوقت المحدد وبانتظام.
    Le Comité consultatif estime qu'il faudra dorénavant éviter de proposer trop de postes de rédacteur de rapports dans les projets de budget. UN ترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي تجنب هذا التعدد في وظائف كتاب التقارير في مشاريع الميزانيات المقبلة.
    Modalités d'examen des rapports dans les chambres parallèles UN طرائق النظر في التقارير في المجلسين المتوازيين
    Il a également rappelé combien il était nécessaire de soumettre les rapports dans les délais et de respecter les limites concernant le nombre de pages. UN كما أشار إلى ضرورة تقديم التقارير في الوقت المناسب ومراعاة الحدود المقررة بالنسبة لطول التقارير.
    Les États parties s'engagent à présenter des rapports dans un délai d'un an à compter de l'entrée en vigueur du Pacte pour chacun d'eux et, par la suite, chaque fois que le Comité des droits de l'homme en fait la demande. UN وتتعهد كل دولة طرف بتقديم تقرير خلال سنة واحدة من بدء نفاذ العهد بالنسبة إليها، ثم كلما طلبت اللجنة إليها ذلك.
    Engager les États dotés de l'arme nucléaire à présenter des rapports dans ce cadre. UN وحث الدول الحائزة للأسلحة النووية على تقديم تقارير في هذا الصدد.
    La fréquence à laquelle il est procédé à la collecte des données pourrait ne pas être conforme aux impératifs prescrits par la Convention en matière d'élaboration de rapports dans tous les pays. UN وقد لا يكون تواتر جمع البيانات متماشياً مع متطلبات الإبلاغ في إطار اتفاقية مكافحة التصحر في جميع البلدان. التاسع
    i) Planification, suivi et établissement de rapports dans le domaine des ressources humaines : UN ' 1` تخطيط الموارد البشرية ورصدها وتقديم تقارير عنها:
    Veiller à la disponibilité d'outils pour l'établissement des rapports dans e-PAS UN متابعة مدى توافر أدوات كتابة التقارير داخل النظام الإلكتروني لتقييم الأداء.
    Il a constaté les efforts déployés par le Bureau pour améliorer la qualité de ses services et produire les rapports dans les délais requis, et pris note des mesures complémentaires à prendre pour consolider les progrès accomplis. UN ولاحظت الجهود التي بذلها المكتب لتحسين نوعية خدماته وتقديم تقاريره في موعدها، ولاحظت أيضا التدابير الإضافية اللازمة لتعزيز تلك التحسينات.
    En conclusion, l'oratrice exhorte le Comité des commissaires aux comptes et le Secrétariat à soumettre leurs rapports dans les délais requis. UN وفي الختام حثت مجلس مراجعي الحسابات واﻷمانة العامة على تقديم التقارير المطلوبة منهما في الوقت المناسب.
    28. Une délégation a souligné combien il était important qu'il y ait un mécanisme efficace de présentation de rapports dans le cadre du Traité sur le commerce des armes et a dit qu'elle souhaitait que le Traité entre rapidement en vigueur. UN ٢٨- وشدد وفد على أهمية وضع آلية قوية للإبلاغ في إطار معاهدة تجارة الأسلحة وأيد بدء نفاذ المعاهدة في وقت مبكر.
    29. Le Comité recommande à l'État partie de mettre à la disposition du grand public ses rapports périodiques dès leur soumission et de publier les observations finales du Comité sur ces rapports dans la langue officielle du pays et dans d'autres langues d'usage courant, selon les besoins. UN 29- وتوصي اللجنة بأن تتاح تقارير الدولة الطرف للجمهور عند تقديمها، وأن تنشر الملاحظات الختامية للجنة بشأن هذه التقارير باللغة الرسمية للبلد وباللغات الأخرى الشائعة الاستعمال حسب الاقتضاء.
    Le Président exécutif a présenté oralement au Conseil de sécurité des exposés sur ces rapports, dans le cadre de consultations officieuses. UN وقدم الرئيس التنفيذي إحاطات شفوية إلى مجلس الأمن بشأن تلك التقارير خلال مشاورات غير رسمية للأعضاء.
    Si seulement j'étais Jack, j'aurai pu dire ce que je veux et parler de science et avoir des rapports dans toutes les pièces de la maison ! Open Subtitles أي شيء أريدة، سأتكلم عن العلم و أمارس الجنس في جميع غرف البيت
    On a pas eu de rapports dans votre bureau. Open Subtitles أُريد توضيح أننا لم نقم علاقة في مكتبك
    L’UNICRI a également publié des articles et des rapports dans les principales revues spécialisées internationales et nationales. UN كما نشر المعهد أيضا مقالات وتقارير في كبرى مجلات اﻷبحاث الدولية والوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد