ويكيبيديا

    "rapports distincts" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تقارير منفصلة
        
    • تقارير مستقلة
        
    • تقريرين منفصلين
        
    • تقريران مستقلان
        
    • تقريرين مستقلين
        
    • التقارير المنفصلة
        
    • تقريران منفصلان
        
    • تقارير كل على حدة
        
    • اﻹبلاغ المستقل
        
    • التقارير المستقلة
        
    • تقارير عنها بشكل
        
    • تقرير قائم بذاته
        
    • الإبلاغ المنفصلة
        
    Les huit réclamations restantes feront l'objet de rapports distincts. UN وسيتم البت في المطالبات الثماني الباقية في تقارير منفصلة.
    Le Forum est saisi de trois rapports distincts du Secrétaire général. UN وأمام المنتدى ثلاثة تقارير منفصلة للأمين العام للنظر فيها.
    La Commission sera saisie de rapports distincts sur ces missions. UN وسترفع إلى اللجنة تقارير مستقلة عن تلك البعثات.
    D'autres délégations se sont déclarées favorables à ce que l'on continue d'établir deux rapports distincts. UN وأيﱠدت وفود أخرى الاستمرار في إعداد تقريرين منفصلين.
    rapports distincts du Secrétaire général, portant respectivement sur les informations obtenues de sources régionales et mondiales concernant l'état des ressources mondiales en eau douce UN تقريران مستقلان من اﻷمين العام عن استعراض المعلومات المتاحة إقليميا وعالميا، على التوالي، بشأن حالة موارد المياه العذبة في العالم
    Les progrès accomplis dans les deux autres domaines liés à l'eau - à savoir l'assainissement et les établissements humains - sont examinés dans deux rapports distincts. UN ويرد في تقريرين مستقلين استعراض التقدم المحرز بشأن مسألتين أخريين تتصلان بالمياه - المرافق الصحية والمستوطنات البشرية.
    2. Les observations et recommandations du Comité consultatif relatives à chacune des opérations de maintien de la paix figurent dans des rapports distincts. UN ٢ - وترد في تقارير منفصلة تعليقات اللجنة الاستشارية وتوصياتها فيما يتعلق بكل عملية من عمليات حفظ السلم.
    Le Secrétaire général présente chaque année à ce comité trois rapports distincts sur les activités du Département. UN ويقدم الأمين العام تقاريره إلى هذه اللجنة سنويا، في ثلاثة تقارير منفصلة تتناول أنشطة إدارة شؤون الإعلام.
    Si ces crédits doivent permettre de financer les besoins actuels et les initiatives prévues au projet de budget-programme pour le prochain exercice biennal, des rapports distincts seront présentés dans le cadre des propositions susmentionnées. UN وبينما تغطي هذه الاعتمادات الاحتياجات المستمرة والمشاريع المدرجة في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين المقبلة، سيجري في سياق المقترحات المشار إليها أعلاه تقديم تقارير منفصلة ذات صلة.
    Le rapport dépasse la limite des 16 pages fixée pour les rapports venant du Secrétariat car il regroupe plusieurs rapports distincts en un seul. UN ويتجاوز التقرير حد الـ 16 صفحة المتعلق بطول التقارير التي يكون منشؤها الأمانة بسبب دمج عدة تقارير منفصلة في رد واحد.
    Nombre de pays en développement éprouvent des difficultés énormes à supporter la charge que représente l'établissement de rapports distincts pour chaque organe concerné. UN وتواجه بلدان نامية كثيرة صعوبة كبيرة في النهوض بعبء تقديم تقارير منفصلة إلى كل هيئة من هيئات المعاهدات.
    Ces questions feront l'objet de rapports distincts, qui seront soumis à l'Assemblée générale. UN وستقدم إلى الجمعية تقارير مستقلة في إطار تلك البنود.
    Certaines délégations soulignent que les besoins spécifiques des donateurs pourraient encore exiger des rapports distincts dans quelques cas. UN وأوضح بعض الوفود أن متطلبات خاصة للمانحين لا تزال تتطلب إعداد تقارير مستقلة في بعض الحالات.
    Ces capacités sont analysées dans des rapports distincts uniquement dans le souci d'en faciliter la présentation. UN وهي مقدمة في تقارير مستقلة لأغراض الملاءمة وحدها.
    D’autres délégations se sont déclarées favorables à ce que l’on continue d’établir deux rapports distincts. UN وأيﱠدت وفود أخرى الاستمرار في إعداد تقريرين منفصلين.
    Vu la complexité des questions examinées à cette occasion, il a été décidé d'en rendre compte à la Commission des droits de l'homme dans deux rapports distincts. UN ونظراً إلى تعقد القضايا التي بحثت أثناء الزيارتين، فقد تقرر إبلاغ لجنة حقوق اﻹنسان بالنتائج في تقريرين منفصلين.
    Présentation au Parlement de rapports distincts sur les activités exécutées conjointement et les mesures de réduction prises au niveau intérieur UN تقديم تقريرين منفصلين إلى البرلمان بشأن التخفيضات في إطار اﻷنشطة المنفذة تنفيذا مشتركا والتخفيضات المحلية
    rapports distincts du Secrétaire général, portant respectivement sur les informations obtenues de sources régionales et mondiales concernant l'état des ressources mondiales en eau douce UN تقريران مستقلان من اﻷمين العام عن استعراض المعلومات المتاحة إقليميا وعالميا، على التوالي، بشأن حالة موارد المياه العذبة في العالم
    Le Groupe vous prie de présenter deux rapports distincts pour le Soudan et le Soudan du Sud, puisque le Soudan du Sud est devenu indépendant en juillet 2011. UN ويطلب الفريق العامل إليكم أن تقدموا تقريرين مستقلين عن السودان وجنوب السودان في أعقاب استقلال جنوب السودان في تموز/يوليه 2011.
    On notera que plusieurs des questions abordées dans la résolution 66/79 font l'objet de rapports distincts du Secrétaire général qui seront présentés à la soixante-septième session de l'Assemblée générale. UN 3 - ومن الملاحظ أن عدداً من المواضيع المحددة في القرار 66/79 يتم معالجتها في التقارير المنفصلة للأمين العام المقدَّمة إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والستين.
    Vu les différences fonctionnelles qui existent entre l’assurance maladie et l’assurance commerciale, deux rapports distincts sont soumis à l’Assemblée générale. UN وبالنظر إلى الاختلافات الوظيفية بين التأمين الصحي وترتيبات التأمين التجاري، يقدم إلى الجمعية العامة تقريران منفصلان.
    Une autre délégation a proposé qu'un rapport conjoint du PNUD, du FNUAP et de l'UNICEF soit présenté au Conseil économique et social au lieu de trois rapports distincts. UN واقترح وفد آخر أن يشترك برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة في تقديم تقرير موحد إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، بدلا من تقديم ثلاثة تقارير كل على حدة.
    La programmation en coopération avait donné de bons résultats dans certains pays, comme par exemple au Burundi, mais en général elle continuait à poser problème du fait de l’obligation d’établir des rapports distincts. UN وقد نجح التآزر في البرمجة في بعض الحالات، كما في بوروندي، ولكن المشاكل تظل بصفة عامة باقية نظرا للالتزام بترتيبات اﻹبلاغ المستقل.
    Cet état de la situation des retours ne concerne pas le Darfour, pour lequel j'établis des rapports distincts à l'intention du Conseil. UN ولا يشمل هذا الوصف لعمليات العودة هذه دارفور، التي تتناولها التقارير المستقلة التي سأقدمها إلى المجلس.
    273. Conformément aux directives de l'Assemblée générale selon lesquelles le Comité des commissaires aux comptes vérifie les comptes de certains autres organismes et présente des rapports distincts à leur sujet, le Comité a communiqué à l'Assemblée générale des rapports sur la vérification des comptes des organes, organismes ou fonds ci-après : UN ٢٧٣ - وفقا للتوجيه الذي أصدرته الجمعية العامة بأن يقوم مجلس مراجعي الحسابات بفحص حسابات أخرى وتقديم تقارير عنها بشكل منفصل، صدر عن المجلس تقارير الى الجمعية العامة بالنسبة لعمليات مراجعة الحسابات التالية: عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم)٨( مركز التجارة الدولية)٩( جامعة اﻷمم المتحدة)١٠(
    < < La pratique actuelle consistant à établir pour les résultats des programmes et les résultats financiers des rapports distincts portant sur des cycles différents doit être revue pour être compatible avec la budgétisation axée sur les résultats et faciliter cette dernière. UN " الممارسة الحالية المتمثِّلة في إعداد تقرير قائم بذاته عن البرامج وآخر عن الأداء المالي لدورات منفصلة بحاجة إلى إصلاح لكي تتسق مع الميزنة القائمة على النتائج وتدعمها.
    La programmation en coopération avait donné de bons résultats dans certains pays, comme par exemple au Burundi, mais en général elle continuait à poser problème du fait de l'obligation d'établir des rapports distincts. UN وقد نجح التآزر في البرمجة في بعض الحالات، كما في بوروندي، ولكن المشاكل تظل بصفة عامة باقية نظرا للالتزام بترتيبات الإبلاغ المنفصلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد