ويكيبيديا

    "rapports entre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العلاقة بين
        
    • الصلة بين
        
    • العلاقات بين
        
    • بالعلاقة بين
        
    • للعلاقة بين
        
    • الترابط بين
        
    • التفاعل بين
        
    • علاقة
        
    • الروابط المشتركة فيما بين
        
    • الصلات بين
        
    • والعلاقة بين
        
    • بالعلاقات بين
        
    • العلاقة القائمة بين
        
    • والروابط بين
        
    • الصلات القائمة بين
        
    C'est un autre aspect du problème plus général des rapports entre le statut et les conventions existantes. UN وهذا جانب آخر من المهمة اﻷعم المتمثلة في تسوية العلاقة بين النظام اﻷساسي والمعاهدات القائمة.
    En outre, les rapports entre l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité doivent être redéfinis et mieux coordonnés. UN علاوة على ذلك، ينبغي إعادة تحديد العلاقة بين الجمعية العامة ومجلس اﻷمن وتنسيقها على نحو أفضل.
    Les rapports entre l'éducation et la santé ont également été amplement analysés. UN وثبتت العلاقة بين التعليم والصحة بالدليل القاطع في الكتابات ذات الصلة.
    rapports entre le sous-emploi, le chômage et la fourniture de logements : rapport du Directeur exécutif UN الصلة بين العمالة الناقصة والبطالة وتوفير المأوى: تقرير المدير التنفيذي
    Le bénéfice de la réciprocité dans les rapports entre époux UN وأهمية المعاملة بالمثل في إطار العلاقات بين الزوجين؛
    Plus précisément, s'agissant des rapports entre l'Assemblée et le Conseil de sécurité, certains ont exprimé leur inquiétude en voyant le Conseil apparemment empiéter sur les domaines considérés comme relevant de l'Assemblée. UN وفي ما يتعلق بالعلاقة بين الجمعية ومجلس الأمن، بشكل خاص، أعرب البعض عن قلقه إزاء ما يبدو انتهاكا من جانب المجلس لمجالات يعتبر أنها تندرج في نطاق اختصاص الجمعية.
    Les rapports entre l'éducation et la santé ont également été amplement analysés. UN وثبتت العلاقة بين التعليم والصحة بالدليل القاطع في الكتابات ذات الصلة.
    Les rapports entre le secteur public et le secteur privé ne cessent d'évoluer. UN وتتعرض العلاقة بين ما هو خاص وما هو عام إلى تغير مستمر.
    À la MINUAR, il est clair que les rapports entre Booh Booh et Dallaire étaient difficiles. UN ففي البعثة كان من الواضح وجود مشاكل في العلاقة بين بـوه بـوه وداييـر.
    :: rapports entre les cartes cadastrales et les cartes topographiques. UN :: العلاقة بين رسم الخرائط المساحيــة والخرائط الطبـوغرافيـة
    Le problème des rapports entre la personne et l'État devrait, sous cet aspect, retenir l'attention. UN ومن الواجب أن يولى شيء من النظر لمشكلة العلاقة بين الفرد والدولة في هذا السياق.
    Avant cela, la nature et la durée des rapports entre les parties faisaient l'objet d'un accord tacite. UN وقبل إبرام هذا العقد، كانت العلاقة بين الطرفين، بحكم طبيعتها ومداها، تقوم على أساس من التفاهم المشترك.
    Les rapports entre le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale ont été marqués par un manque de respect mutuel qui a nui à l'efficacité de l'Organisation. UN لقد أصبحت العلاقة بين المجلس والجمعية العامة تفتقر الى الاحترام المتبادل الكافي، وقد أضر هذا بفعالية المنظمة.
    Pleins feux sur les rapports entre paix et développement UN تعزيز التركيز على الصلة بين السلم والتنمية
    Le ministère du juge consiste, pourrait-on dire, à restaurer la paix en appliquant la règle de droit dans les rapports entre justiciables. UN يمكن القول إن وظيفة المحكمة هي إقرار السلام بتطبيق حكــم القانون على العلاقات بين من يخضعون للولايــة القضائيــة.
    La menace accrue du terrorisme international soulève aujourd'hui la question des rapports entre le terrorisme et le désarmement, ainsi que celle des contributions que les traités et institutions multilatéraux peuvent apporter. UN ويثير التهديد المتزايد للإرهاب الدولي اليوم أسئلة تتعلق بالعلاقة بين الإرهاب ونزع السلاح، وأيضا بالإسهامات التي يمكن أن تقدمها المعاهدات والمؤسسات المتعددة الأطراف في هذا المجال.
    En outre, il conviendrait d'étudier soigneusement les rapports entre les systèmes juridiques des États accueillant des entités des Nations Unies. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي إجراء دراسة دقيقة للعلاقة بين النظم القانونية في الدول المضيفة لهيئات اﻷمم المتحدة.
    ii) Études sur les rapports entre la population et le développement; UN `٢` اجراء دراسات عن علاقات الترابط بين السكان والتنمية؛
    Les mécanismes extrajudiciaires de règlement des différends au niveau communautaire sont renforcés et les rapports entre les mécanismes traditionnels et le secteur de la justice formelle améliorés. UN تعزيز الآليات البديلة لحل المنازعات على صعيد المجتمع المحلي، مع تحسن التفاعل بين الآليات التقليدية وقطاع العدل الرسمي
    Cette dramatique situation se complique davantage par des problèmes qui affectent les rapports entre la PNH et la population. UN ومما يزيد من صعوبة هذه الحالة المأساوية، المشاكل التي تؤثر في علاقة الشرطة مع السكان.
    rapports entre les questions écologiques planétaires et les besoins de l'être humain UN تطوير الروابط المشتركة فيما بين القضايا البيئية العالمية والاحتياجات البشرية
    Ce document examine les rapports entre dialogue et mission et en particulier le rapport entre mission et conversion. UN وتدرس هذه الوثيقة الصلات بين الحوار والمهمة التبشيريــة ولا سيمـا الصلة بين المهمة التبشيرية والانتحال.
    La dynamique des rapports entre membres permanents et non permanents UN ديناميات المجلس والعلاقة بين الأعضاء الدائمين وغير الدائمين
    La délégation des États-Unis déplorerait le préjudice que causerait aux rapports entre les États-Unis et les Nations Unies un échec collectif quant à la résolution de ces questions. UN ويستنكر وفده الضرر الذي لحق بالعلاقات بين الولايات المتحدة واﻷمم المتحدة نتيجة إخفاقهما المشترك في حل هذه القضايا.
    La fluidité de la situation en matière de sécurité est imputable essentiellement aux rapports entre le FUR et le CRFA. UN وعدم استقرار الحالة اﻷمنية ينبع أساسا من العلاقة القائمة بين الجبهة المتحدة الثورية والمجلس الثوري للقوات المسلحة.
    Les objectifs du développement durable et les rapports entre ses trois composantes – développement économique, développement social et protection de l’environnement – ont été clairement définis dans Action 21 et dans la Déclaration de Rio. UN ٦ - أما أهداف التنمية المستدامة والروابط بين مكوناتها الثلاثة - التنمية الاقتصادية، والتنمية الاجتماعية وحماية البيئة - فقد تحددت بوضوح في جدول أعمال القرن ٢١ وإعلان ريو.
    Le présent document s'intéresse aux rapports entre la répartition des revenus et la croissance économique. UN وتستعرض هذه الورقة الصلات القائمة بين توزيع الدخل والنمو الاقتصادي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد