TRIAL a collaboré avec d'autres organisations de la société civile à l'élaboration de rapports et de publications concernant des organes conventionnels. | UN | وتعاونت الرابطة مع منظمات المجتمع المدني الأخرى بشأن التقارير والمنشورات ذات الصلة بهيئات المعاهدات. |
Dans ce dernier cas, il s'agissait essentiellement de réunions d'organes intergouvernementaux chargés d'élaborer ou de mettre à jour des instruments juridiques et règlements techniques internationaux, ainsi que de rapports et de publications. | UN | وكانت معظم النواتج المضافة مؤلفة من اجتماعات للهيئات الحكومية الدولية التي تتناول وضع واستكمال الصكوك القانونية الدولية والانظمة التقنية، وكذلك اعداد التقارير والمنشورات. |
Des entretiens structurés et l’analyse des statistiques de travail ont révélé qu’en plus de diffuser des rapports et des publications par les voies habituelles, le Centre répondait à des demandes de rapports et de publications provenant du monde entier, la plupart émanant d’établissements de formation. | UN | ٢٦ - وتدل المقابلات المحددة والتحليلات التي تجرى في الموقع للسجلات أن المركز يستجيب بصورة جيدة للطلبات المخصصة الغرض بشأن التقارير والمنشورات الواردة من جميع أنحاء العالم، باﻹضافة إلى توزيع تقارير ومنشورات عن طريق القنوات المعتادة. |
99. Beaucoup de rapports et de publications mesurent l'environnement national dans lequel évoluent les entreprises et établissent des classements. | UN | 99- وتقاس وتقيَّم في تقارير ومنشورات متعددة البيئة الوطنية لنشاط الأعمال. |
Le Comité constate aussi qu'un montant renouvelable de 136 400 dollars a été demandé pour financer l'élaboration d'annexes, de rapports et de publications présentant des statistiques sur le Programme d'action d'Almaty. | UN | وتحيط اللجنة علما أيضا باعتماد متكرر قدره 400 136 دولار لإعداد المرفقات الإحصائية، والتقارير والمنشورات المتصلة ببرنامج عمل ألماتي. |
Le Comité rappelle également que, dans le cadre de la réforme et de la restructuration du Secrétariat, des organes intergouvernementaux – les commissions régionales en particulier – ont supprimé nombre de rapports et de publications, ainsi qu’il ressort des chapitres pertinents du budget-programme de l’exercice biennal 1998-1999. | UN | وتشير اللجنة كذلك إلى أن الهيئات الحكومية الدولية، ولا سيما اللجان اﻹقليمية، قد أنهت كثيرا من التقارير والمنشورات في سياق عمليات اﻹصلاح وإعادة التشكيل على النحو المبين في اﻷبواب ذات الصلة من الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ٨٩٩١-٩٩٩١. |
Afin de renforcer encore ce sous-programme, un certain nombre de rapports et de publications ont été produits dans les domaines suivants : analyse des textes législatifs et réglementaires, arrangements et accords, y compris les contrats, et promotion de l'harmonisation des systèmes d'établissement de rapports sur les investissements étrangers directs et des normes nationales de comptabilité et de publication des entreprises. | UN | ولزيادة تعزيز البرنامج الفرعي، تم إصدار عدد من التقارير والمنشورات التي تعالج تحليل القوانين واﻷنظمة والترتيبات والاتفاقات بما في ذلك العقود؛ وتعزيز مواءمة نظم اﻹبلاغ عن الاستثمار اﻷجنبي المباشر وتعزيز مواءمة المعايير الوطنية للمحاسبة واﻹبلاغ للشركات. |
Les documents de planification au niveau des divisions établissent peu de liens explicites entre les principaux produits du Département - le secrétariat des réunions intergouvernementales et la recherche, l'élaboration et la diffusion de rapports et de publications - et son objectif général. | UN | ولا تشير وثائق التخطيط على مستوى الشُعب إلا إلى عدد قليل من الصلات الواضحة بين النواتج الأساسية للإدارة، وهي تقديم الخدمات إلى الاجتماعات الحكومية الدولية وإجراء البحوث وإعداد التقارير والمنشورات وتوزيعها من جهة، ومن هدفها العام من جهة أخرى. |
Les activités de l'exercice biennal sont extrêmement variées et il a été tenu compte, lorsqu'elles ont été programmées, de diverses mesures de renforcement de l'efficacité telles que le recours accru à des sites Web pour diffuser l'information, l'organisation de réunions en vidéoconférence et le regroupement de rapports et de publications. | UN | وتغطي الأنشطة المزمعة لهذه الفترة نطاقا عريضا جدا من الأعمال، وتأخذ في الحسبان طائفة متنوعة من تدابير زيادة الكفاءة، بما في ذلك زيادة استخدام المواقع الشبكية في نشر المعلومات، وعقد الاجتماعات عن طريق الفيديو، وتوحيد التقارير والمنشورات. |
Le Gouvernement nigérian a continué de promouvoir un environnement favorisant le dynamisme des organisations de la société civile qui militent en faveur des droits de l'homme; en outre, il a continué à délivrer des visas aux collaborateurs internationaux de ces organisations qui participent à l'établissement de rapports et de publications souvent mentionnés par le Conseil des droits de l'homme de l'ONU. | UN | 46- وتواصل حكومة نيجيريا توفير بيئة مواتية لازدهار منظمات المجتمع المدني المشاركة بنشاط في مجال حقوق الإنسان وتصدر بشكل روتيني تأشيرات الدخول للهيئات الدولية المشاركة في إعداد التقارير والمنشورات التي يشار إليها عادة في مجلس حقوق الإنسان. |
En outre, il faudrait indiquer désormais dans le projet de budget-programme le rôle des divers organes intergouvernementaux, ainsi que le nombre de rapports et de publications qui sont établis à leur intention (voir également plus haut, par. 100 à 105). | UN | وعلاوة على ذلك، يجب أن تغطي المعلومات المقدمة مستقبلا دور الآلية الحكوميـــة الدوليـــة، وعدد التقارير والمنشورات التي يتم إعدادها لها (انظر أيضا الفقرات 100-105 من الفصل الأول أعلاه). |
15A.46 Un montant de 29 400 dollars, correspondant à la base de ressources, serait nécessaire au titre des missions de consultations et de participation aux réunions interinstitutions sur les questions de statistiques ainsi qu'au titre de la collecte de données complémentaires lors de l'établissement de rapports et de publications. | UN | ١٥ ألف - ٤٦ من المقدر أن يلزم رصد اعتماد بمبلغ ٤٠٠ ٢٩ دولار، على أساس المواصلة، للمهام الاستشارية والمشاركة في الاجتماعات المشتركة بين الوكالات بشأن المسائل الاحصائية ولجمع معلومات اضافية أثناء إعداد التقارير والمنشورات. |
Or, le plus souvent, ces ajustements ont donné naissance à de nouvelles activités qui sont venues s'ajouter à celles précédemment prescrites. On en trouve une illustration particulièrement évidente dans le grand nombre de rapports et de publications signalés qui ont été ajoutés au programme de l'exercice 1994-1995. | UN | وتترجم هذه التعديلات عادة الى أنشطة جديدة تضاف إلى الأنشطة الجارية المنوطة بالبرامج، وهو ما ينعكس بصورة ملموسة بشكل خاص في كبر نسبة التقارير والمنشورات التي أفيد عن إضافتها إلى برنامج الفترة ١٩٩٤ - ١٩٩٥. |
11A.4 En application de la décision 415 (XL) du Conseil du commerce et du développement, un certain nombre de rapports et de publications techniques supplémentaires, portant principalement sur le commerce, l'environnement et le développement durable, ont été produits au titre du sous-programme relatif à la concurrence internationale et aux politiques commerciales. | UN | ١١ ألف-٤ عملا بمقرر مجلس التجارة والتنمية ٤١٥ )د-٤٠(، تم إصدار عدد إضافي من التقارير والمنشورات التقنية تحت البرنامج الفرعي المتعلق بالتنافس الدولي والسياسات التجارية وركزت على التجارة، والبيئة، والتنمية المستدامة. |
Comme il est indiqué dans l'introduction au projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2006-2007 (A/60/6, par. 15), on continue d'inclure dans les projets de budget diverses mesures de renforcement de l'efficacité telles que le recours accru à des sites Web pour diffuser l'information, l'organisation de réunions en vidéoconférence et le regroupement de rapports et de publications. | UN | 72 - وكما ذكر في مقدمـــة الميزانية البرنامجية لفتـــرة السنتين 2006-2007، (A/60/6، الفقرة 15)، فإن مقترحات الميزانية لا تزال تشمل مجموعة من تدابير الكفاءة، بما فيها زيادة استخدام المواقع الشبكية لنشر المعلومات، والاجتماعات القائمة على التحاور بالفيديو، وتوحيد التقارير والمنشورات. |
7.79 Les ressources prévues (140 900 dollars) permettraient de couvrir les frais de voyage de fonctionnaires pour des consultations concernant la préparation de rapports et de publications et la participation, y compris la fourniture de services de secrétariat, à des réunions intergouvernementales, interinstitutions et d'experts liées au programme de travail de la Commission du développement durable et à la mise en oeuvre d'Action 21. | UN | ٧-٩٧ تتعلق الاحتياجات البالغة ٩٠٠ ١٤٠ دولار بتكاليف سفر الموظفين ﻹجراء مشاورات بشأن إعداد التقارير والمنشورات والاشتراك في الاجتماعات الحكومية الدولية والاجتماعات المشتركة بين الوكالات واجتماعات الخبراء ذات الصلة ببرنامج عمل لجنة التنمية المستدامة وتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، بما في ذلك الدعم الفني المقدم من اﻷمانة. |
21. On trouvera des informations sur les activités de l’Institut dans un certain nombre de rapports et de publications ainsi que sur la page d’accueil de l’Institut sur Internet (http://www.unitar.org.). | UN | ٢١ - والمعلومات المتعلقة بأنشطة المعهد متاحة اﻵن في تقارير ومنشورات شتى، وكذلك على صفحة استقبال المعهد على شبكة الانترنت home page http://WWW.unitar.org.. |
16A.64 Les ressources demandées (145 100 dollars) devraient permettre de couvrir les frais de voyage du personnel appelé à recueillir des données en vue de l'élaboration de rapports et de publications et à participer à des réunions et autres activités qui nécessitent une coordination et une harmonisation avec d'autres institutions et organisations dans la région et à l'extérieur. | UN | ٦١ ألف - ٤٦ تتصل الاحتياجات المقدرة بمبلغ ٠٠١ ٥٤١ دولار بسفر الموظفين لجمع البيانات من أجل إعداد تقارير ومنشورات والمشاركة في اجتماعات وأنشطة أخرى تشمل أعمال التنسيق والمواءمة مع الوكالات والمنظمات اﻷخرى في المنطقة وخارجها، وتعكس الزيادة البالغة ٠٠٤ ٨٠١ دولار الزيادة الكبيرة في نطاق أنشطة هذا البرنامج الفرعي. |
16A.64 Les ressources demandées (145 100 dollars) devraient permettre de couvrir les frais de voyage du personnel appelé à recueillir des données en vue de l'élaboration de rapports et de publications et à participer à des réunions et autres activités qui nécessitent une coordination et une harmonisation avec d'autres institutions et organisations dans la région et à l'extérieur. | UN | ٦١ ألف - ٤٦ تتصل الاحتياجات المقدرة بمبلغ ٠٠١ ٥٤١ دولار بسفر الموظفين لجمع البيانات من أجل إعداد تقارير ومنشورات والمشاركة في اجتماعات وأنشطة أخرى تشمل أعمال التنسيق والمواءمة مع الوكالات والمنظمات اﻷخرى في المنطقة وخارجها، وتعكس الزيادة البالغة ٠٠٤ ٨٠١ دولار الزيادة الكبيرة في نطاق أنشطة هذا البرنامج الفرعي. |
a) Échange d'informations, de rapports et de publications: | UN | (أ) تبادل المعلومات والتقارير والمنشورات: |
Au cours des dernières années, divers représentants de la société civile ont fait valoir dans un certain nombre d'enceintes, de rapports et de publications que le multilatéralisme ne pouvait réussir sans un modèle de gouvernance plus cohérent et plus ouvert, supposant un ensemble plus complet d'institutions et la participation de tous les acteurs concernés. | UN | وفي السنوات الأخيرة، شددت الحجج التي ساقها مختلف ممثلي المجتمع المدني في طائفة من المنتديات والتقارير والمنشورات على الحاجة إلى صنف من الحوكمة يتسم بمزيد من التوحيد والشمول إذا أريد لتعددية الأطراف أن تنجح، بما في ذلك مجموعة أكثر اكتمالا من المؤسسات ومشاركة جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة. |