ويكيبيديا

    "rapports et informations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التقارير والمعلومات
        
    • للتقارير والمعلومات
        
    Ayant examiné les rapports et informations présentés par les pays parties, les organismes du système des Nations Unies et les organismes intergouvernementaux, UN وقد استعرضوا التقارير والمعلومات التي قدمتها البلدان الأطراف، ومنظمات الأمم المتحدة، والمنظمات الحكومية الدولية،
    En outre, le Comité pour l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale doit chaque année faire rapport à l'Assemblée générale, en formulant des suggestions et des recommandations à partir de l'examen des rapports et informations communiqués par les Etats parties. UN وفضلا عن ذلك فإن لجنة القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري يجب عليها سنويا تقديم تقرير الى الجمعية العامة تضمنه مقترحاتها وتوصياتها بعد النظر في التقارير والمعلومات الواردة اليها من الدول اﻷطراف.
    rapports et informations communiqués par d'autres organismes d'aide financière et technique multilatérale, régionale ou bilatérale conformément au paragraphe 6 de l'article 13 de la Convention; UN التقارير والمعلومات المقدمة من الكيانات الأخرى ذات الصلة التي تقدم المساعدات المالية والتقنية المتعددة الأطراف والإقليمية والثنائية وفقاً لأحكام الفقرة 6 من المادة 13 من الاتفاقية؛
    16. Mme Popescu fait observer qu'il ressort des rapports et informations provenant de différentes sources que des problèmes se posent dans le secteur de la santé. UN 16 - السيدة بويبسكو: قالت إن التقارير والمعلومات الواردة من مختلف المصادر المتاحة تُظهر أن الصحة مجال يعاني من المشاكل.
    En réponse à la question d'un participant concernant la manière dont le Comité recevait les rapports et informations des rapporteurs spéciaux, le Président a indiqué que ces documents étaient reçus de manière irrégulière. UN ورداً على سؤال من أحد المشتركين عن كيفية تلقي اللجنة للتقارير والمعلومات من المقررين الخاصين، أجاب الرئيس بأن اللجنة تتلقى هذه المادة بطريقة غير منتظمة.
    Le Gouvernement étudiait les rapports et informations crédibles afin d'identifier la nature du problème, son ampleur, ses raisons possibles et l'identité des responsables. UN والحكومة تدرس التقارير والمعلومات الجديرة بالثقة من أجل الوقوف على طبيعة المشكلة وحجمها وأسبابها الممكنة وتحديد هوية المسؤولين عنها.
    2. Les rapports et informations reçus d'États parties conformément au paragraphe 1 du présent article seront transmis accompagnés, s'il y a lieu, des observations et suggestions que ces demandes ou indications appellent de la part du Comité. UN ٢ - تحال التقارير والمعلومات الواردة من الدول اﻷطراف وفقا للفقرة ١ من هذه المادة مشفوعة بملاحظات اللجنة ومقترحاتها، إن وجدت، بشأن هذه الطلبات أو اﻹشارات.
    Le Comité est convenu qu'à défaut de rapport initial, il examinerait à ce titre tous renseignements communiqués par l'État partie à d'autres organes des Nations Unies ou, faute de tels renseignements, les rapports et informations établis par des organes des Nations Unies. UN واتفقت اللجنة، على أنه، في حال عدم وجود تقرير أولي، ستعتبر كل المعلومات المقدمة من جانب الدولة الطرف إلى أجهزة الأمم المتحدة الأخرى أو، إذا لم تكن هذه المواد موجودة، ستعتبر التقارير والمعلومات التي أعدتها أجهزة الأمم المتحدة، تقريراً أولياً.
    Le Comité est convenu qu'à défaut de rapport initial, il examinerait à ce titre tous renseignements communiqués par l'État partie à d'autres organes des Nations Unies ou, faute de tels renseignements, les rapports et informations établis par des organes des Nations Unies. UN واتفقت اللجنة، على أنه، في حال عدم وجود تقرير أولي، ستعتبر كل المعلومات المقدمة من جانب الدولة الطرف إلى أجهزة الأمم المتحدة الأخرى، أو، إذا لم تكن هذه المواد موجودة، ستعتبر التقارير والمعلومات التي أعدتها أجهزة الأمم المتحدة، تقريراً أولياً.
    Dans les zones touchées par les conflits armés, les rapports et informations dont on dispose indiquent que toutes les parties sont responsables de violations des droits de l’homme, en particulier du droit à la vie, à la liberté et à la sécurité personnelle des populations civiles, notamment des femmes, des enfants et des personnes âgées. UN وفي المناطق المتأثرة بالنزاع المسلح، تشير التقارير والمعلومات المتاحة إلى أن جميع اﻷطراف مسؤولة عن انتهاكات حقوق اﻹنسان، بما في ذلك الحق في الحياة وحرية المدنيين، وبخاصة النساء واﻷطفال وكبار السن، وأمنهم الشخصي.
    Les rapports et informations sur les violations des droits de l'homme et autres actes de violence relevant de chacune de ces catégories qui ont été reçus par le Rapporteur spécial en 1997 peuvent maintenant être examinés avec plus d’efficacité, en particulier si les mesures concrètes qui sont prises le sont dans un cadre de consultation et de coopération. UN ويمكن النظر اﻵن بمزيد من الكفاءة فيما تلقاه المقرر الخاص في عام ٧٩٩١ من التقارير والمعلومات المتعلقة بالانتهاكات والتجاوزات التي تندرج في كل فئة من هذه الفئات، ولا سيما إذا اتخذت خطوات محددة في إطار من التشاور والتعاون.
    Le Comité est convenu qu’à défaut de rapport initial, il examinerait à ce titre tous renseignements communiqués par l’État partie à d’autres organes des Nations Unies ou, faute de tels renseignements, les rapports et informations établis par des organes des Nations Unies. UN واتفقت اللجنة، على أنه، في حال عدم وجود تقرير أولي، ستعتبر كل المعلومات المقدمة من جانب الدولة الطرف إلى أجهزة اﻷمم المتحدة اﻷخرى، أو، إذا لم تكن هذه المواد موجودة، التقارير والمعلومات التي أعدتها أجهزة اﻷمم المتحدة، تقريرا أوليا.
    Le Président de la Commission de Juba, le juge de la Cour suprême Mohammed Ahmed Abu Sin, que le Rapporteur spécial a rencontré en septembre et décembre 1993, a été saisi de ces rapports et informations. UN وقد قدمت هذه التقارير والمعلومات إلى رئيس لجنة جوبا، قاضي المحكمة العليا، السيد محمد أحمد أبو سن، الذي التقى به المقرر الخاص في أيلول/سبتمبر وكانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣.
    Dans les zones touchées par les conflits armés, les rapports et informations dont on dispose indiquent que toutes les parties sont responsables de violations des droits de l’homme, en particulier du droit à la vie, à la liberté et à la sécurité personnelle des populations civiles, notamment des femmes, des enfants et des personnes âgées. UN وفي المناطق المتأثرة بالنزاع المسلح، تشير التقارير والمعلومات المتاحة إلى أن جميع اﻷطراف مسؤولة عن انتهاكات حقوق اﻹنسان، بما في ذلك الحق في الحياة وحرية المدنيين، وبخاصة النساء واﻷطفال وكبار السن، وأمنهم الشخصي.
    Les rapports et informations sur les violations des droits de l'homme et autres actes de violence relevant de chacune de ces catégories qui ont été reçus par le Rapporteur spécial en 1997 peuvent maintenant être examinés avec plus d’efficacité, en particulier si les mesures concrètes qui sont prises le sont dans un cadre de consultation et de coopération. UN ويمكن النظر اﻵن بمزيد من الكفاءة في التقارير والمعلومات المتعلقة بالانتهاكات والتجاوزات التي تندرج في كل فئة من هذه الفئات التي تلقاها المقرر الخاص في عام ١٩٩٧، ولا سيما إذا اتخذت خطوات محددة في إطار من التشاور والتعاون.
    2. Les rapports et informations reçus d'États parties conformément au paragraphe 1 du présent article sont transmis accompagnés, s'il y a lieu, des observations et recommandations du Comité sur ces demandes ou indications. UN 2- تحال التقارير والمعلومات الواردة من الدول الأطراف وفقاً للفقرة 1 من هذه المادة مشفوعة بما قد تقدمه اللجنة من ملاحظات وتوصيات بشأن هذه الطلبات أو الإشارات.
    2. Les rapports et informations reçus d'États parties conformément au paragraphe 1 du présent article sont transmis accompagnés, s'il y a lieu, des observations et recommandations du Comité sur ces demandes ou indications. UN 2- تحال التقارير والمعلومات الواردة من الدول الأطراف وفقاً للفقرة 1 من هذه المادة مشفوعة بما قد تقدمه اللجنة من ملاحظات وتوصيات بشأن هذه الطلبات أو الإشارات.
    2. Les rapports et informations reçus d'États parties conformément au paragraphe 1 du présent article seront transmis accompagnés, s'il y a lieu, des observations et suggestions que ces demandes ou indications appellent de la part du Comité. UN 2- تحال التقارير والمعلومات الواردة من الدول الأطراف وفقاً للفقرة 1 من هذه المادة مشفوعة بملاحظات اللجنة ومقترحاتها، إن وجدت، بشأن هذه الطلبات أو الإشارات.
    Le Comité est convenu qu'à défaut de rapport initial il examinerait à ce titre tous renseignements communiqués par l'État partie à d'autres organes des Nations Unies ou, faute de tels renseignements, les rapports et informations établis par des organes des Nations Unies. UN ووافقت اللجنة، في حالة عدم تقديم تقرير أولي، على أن تنظر في جميع المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف إلى أجهزة الأمم المتحدة الأخرى أو، في حالة عدم توفير هذه المعلومات، أن تنظر في التقارير والمعلومات التي أعدتها أجهزة الأمم المتحدة.
    e) rapports et informations communiqués par d'autres organismes fournissant une assistance financière et technique multilatérale, régionale et bilatérale conformément au paragraphe 6 de l'article 13 de la Convention; UN (ﻫ) التقارير والمعلومات المقدمة من كيانات أخرى ذات صلة تقوم بتقديم مساعدات مالية وتقنية متعددة الأطراف وإقليمية وثنائية عملاً بالفقرة 6 من المادة 13 من الاتفاقية؛
    Les paragraphes qui suivent contiennent des mentions et une brève description de rapports et informations concernant des violations des droits de l'homme qui, dans leur intégralité, confirment cette tendance. UN وتتضمن الفقرات التالية إشارات ووصفاً موجزاً للتقارير والمعلومات الخاصة بانتهاكات حقوق اﻹنسان، والتي تؤكد في مجموعها هذا الاتجاه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد