Certains rapports finaux ne faisaient pas davantage état de résultats relevant des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ولم تُـشر بعض التقارير النهائية إلى نتائج مؤدية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
En même temps, les rapports finaux de la moitié environ de ces projets concluaient à la nécessité d'une assistance continue pour obtenir des résultats durables. | UN | وفي نفس الوقت، خلصت التقارير النهائية لنصف هذه المشاريع تقريبا إلى أنه ستكون هناك حاجة للمساعدة المستمرة لكي لا تتقوض النتائج المحققة. |
Le présent chapitre donne un aperçu de ses résultats sur la base des rapports finaux établis par les agents d'exécution. | UN | ويتضمن هذا الفرع لمحة عامة عن أدائها استنادا إلى التقارير النهائية للكيانات المسؤولة عن التنفيذ. |
La présentation de rapports finaux ou techniques au lieu des rapports d'évaluation demandés n'est pas un signe de bonne gestion. | UN | وتقديم تقارير نهائية أو تقنية عند المطالبة بتقارير تقييمية ليس من سمات اﻹدارة الصحية. |
Les rapports finaux sur le processus d'examen ont été élaborés en concertation avec les États considérés pour faire en sorte que ces États prennent à leur compte les conclusions et recommandations. | UN | وأعدّت تقارير نهائية عن عملية الاستعراض بالتشاور مع الدول الخاضعة للاستعراض لكفالة امتلاك زمام النتائج والتوصيات. |
On considérait que la qualité des rapports finaux diminuait, ceux-ci devenant plus descriptifs qu'analytiques. | UN | ورئي أن التقارير الختامية التي وردت كانت ذات نوعية متدنية، وتنحو ﻷن تكون وصفية لا تحليلية. |
Les rapports finaux de la dernière étude n'ont pas encore été présentés, et les seules données disponibles sont celles de la première étude. Consommateurs de drogues | UN | وتشكل المعلومات المستمدة من التقييم والاستجابة السريعين البيانات الوحيدة المتاحة نظراً إلى أن التقارير النهائية عن الدراسة الأخيرة لم تُعد حتى الآن. |
Elle a rendu ses premières conclusions publiques en décembre 2005 et ses rapports finaux seront publiés au deuxième trimestre de 2006. | UN | ونشرت النتائج الأولية لهذه التقييمات في كانون الأول/ديسمبر 2005، وستكون التقارير النهائية متاحة في منتصف عام 2006. |
Des ateliers régionaux sur la diffusion des résultats ont été menés à terme, et les pays participants publient actuellement les rapports finaux. | UN | وقد اختتمت حلقات العمل الإقليمية لتعميم النتائج، وتعمل البلدان المشاركة حاليا على نشر التقارير النهائية. |
Les rapports finaux sont achevés pour certains projets ou sous-projets nationaux, notamment pour ceux du Brésil, du Chili, de la Jamaïque, du Nigéria et de la Zambie. | UN | وأكملت التقارير النهائية المشمولة بعدد من المشاريع أو المشاريع الفرعية القطرية، وضمنها التقارير المختصة بالبرازيل وجامايكا وزامبيا وشيلي ونيجيريا. |
64. Le Comité a relevé plusieurs cas de rapports finaux qui n'avaient pas été établis en temps voulu. | UN | ٤٦ - ولاحظ المجلس أنه في عدة حالات، لم تعد التقارير النهائية في المواعيد المقررة. |
b. Documentation destinée aux organes délibérants : documents d'avant session (60); documents de session (20); rapports finaux (2); | UN | ب - وثائق الهيئات التداولية: وثائق ما قبل الدورة (60)؛ وثائق الدورة (20)؛ التقارير النهائية (2)؛ |
Les prévisions de résultats pour l'année 2015 seront utilisées pour établir les estimations des chiffres mondiaux et régionaux qui figureront dans les rapports finaux. | UN | وستستخدم النتائج المتوقعة لعام 2015 لتقدير الإحصاءات العالمية والإقليمية اللازمة لإعداد التقارير النهائية المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية. |
Toutefois, entretenir de bonnes relations avec le Secrétariat pouvait permettre d'obtenir des informations de base et des points de vue plus directs, qui ne figuraient pas dans les rapports finaux. | UN | إلا أنه ذكر أن من شأن إقامة علاقة عمل جيدة مع الأمانة العامة أن تفضي إلى الحصول على مزيد من المعلومات الأساسية والآراء الصريحة التي لم تجد سبيلها إلى التقارير النهائية. |
iii) Augmentation du nombre total de projets financés par le Fonds pour la consolidation de la paix qui sont menés à bon terme pour lesquels des rapports finaux sont soumis au Bureau des fonds d'affectation spéciale pluripartenaires | UN | ' 3` ازدياد العدد الإجمالي للمشاريع المنجزة بتمويل من صندوق بناء السلام، التي قدمت بشأنها تقارير نهائية إلى مكتب الصندوق الاستئماني المتعدد الشركاء عام 2011: 16 مشروعا |
Les rapports finaux de sept projets montrent que, pour assurer la durabilité, la poursuite des travaux ou assistante continue est nécessaire, de même qu'un engagement de haut niveau. | UN | وأشارت تقارير نهائية لسبعة مشاريع إلى أنه من أجل ضمان تحقيق الاستدامة، لا بد من القيام بمزيد من العمل أو مواصلة تقديم المساعدة، والالتزام على مستوى رفيع. |
En 2008 et en 2009, le BSCI avait mené cinq missions relatives à ONU-Habitat, qui avaient conduit à trois rapports finaux. | UN | 139 - في عامي 2008 و 2009، قام مكتب خدمات الرقابة الداخلية بخمس بعثات تعلقت بموئل الأمم المتحدة وأسفرت عن ثلاثة تقارير نهائية. |
Cet exercice global est terminé et les rapports finaux seront publiés pendant la première moitié de l'année 2011. | UN | وقد أنجزت هذه العملية الشاملة، وسوف تُنشر التقارير الختامية أثناء النصف الأول من عام 2011. |
L'établissement des rapports finaux pour 10 autres audits a été reporté à l'année civile 2013. | UN | ونُقلت إلى السنة التقويمية 2013 مهمةُ إصدار التقارير الختامية لعدد 10 مهام أخرى من مهام مراجعة الحسابات. |
On a avancé l'idée que ces documents pouvaient orienter les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales dans le cadre de leur dialogue avec les pays et que les rapports finaux de l'Examen périodique universel pouvaient constituer un moyen pour les titulaires de mandat de renforcer certaines recommandations. | UN | وأشير إلى أنه يمكن للإجراءات الخاصة أن تسترشد بتلك الوثائق لدى مقاربة البلدان، وإلى أن المكلفين بولايات يمكن أن يستخدموا التقارير الختامية للاستعراض الدوري الشامل كأداة لتعزيز توصيات محددة. |
231. Les rapports finaux devraient être examinés par le comité d'experts qui, comptant une vingtaine de membres (détails à préciser) originaires de différentes régions du monde, se réunirait quatre fois par an. | UN | 231- وينبغي أن يناقش التقاريرَ النهائية مجلس الخبراء الذي ينبغي أن يتألّف من نحو 20 خبيرا (سوف تحدد التفاصيل لاحقا) من جميع أنحاء العالم، ويجتمع أربع مرات سنويا. |