Les rapports mondiaux, régionaux et nationaux sur le développement humain ont également été des instruments efficaces de mobilisation. | UN | وقد كانت التقارير العالمية والإقليمية والوطنية عن التنمية البشرية أيضا أدوات فعالة لأغراض الدعوة. |
Pour réduire la charge que l'établissement de rapports fait peser sur les pays et prévoir une périodicité raisonnable, les rapports mondiaux de synthèse pourraient être établis en 2011 et 2015. | UN | وللتخفيف من عبء الإبلاغ عن البلدان إلى أدنى حد، وإتاحة فترة معقولة بين التقارير، يمكن جعل موعد إعداد التقارير العالمية الموحدة في عامي 2011 و 2015. |
Les rapports mondiaux qui, depuis 1990, réfléchissent à la situation des enfants admettent qu'une intervention soutenue est nécessaire si l'on veut que les droits des enfants soient respectés et promus. | UN | وتعترف التقارير العالمية التي تناولت حالة الأطفال منذ عام 1990 بأن التدخل المتواصل أمر مطلوب إذا أريد لحقوق الأطفال أن تكون محترمة ومعززة. |
rapports mondiaux faisant état de progrès dans la réalisation des cibles et objectifs relatifs aux ressources en eau | UN | تقارير عالمية تعكس التقدم المحقق صوب أهداف وغايات موارد المياه. |
23. Il n'a pas été considéré que la base de données devait générer des rapports mondiaux. | UN | 23- ولم يُنظر في إمكانية أن تصدر عن قاعدة البيانات تقارير عالمية. |
Le PNUE suit l'évolution de l'état de l'environnement mondial, en mettant en évidence les problèmes qui se font jour, grâce à ses rapports mondiaux et régionaux sur la question. | UN | 23 - ويبقي برنامج الأمم المتحدة للبيئة حالة البيئة في العالم قيد الاستعراض، مسلطا الضوء على القضايا الجديدة من خلال تقاريره العالمية والإقليمية حول حالة البيئة. |
Une délégation a insisté sur l'importance de fonder les rapports mondiaux sur les rapports nationaux et une autre a mis en avant le niveau des activités en tant qu'élément fondamental pour une présentation aussi transparente que possible des résultats. | UN | وشدد أحد الوفود على أهمية استناد الإبلاغ العالمي إلى أساس التقارير على الصعيد القطري، في حين أكد وفد آخر على مستوى الأنشطة بوصفه مجال اهتمام رئيسي بالنسبة للإبلاغ عن النتائج بأكثر الطرق شفافية. |
La réunion a accueilli favorablement l'exposé présenté par le Conseiller spécial du Secrétaire général pour les rapports mondiaux de suivi des objectifs du Millénaire. | UN | 6 - أعرب المجتمعون عن ترحيبهم بالتقرير الشفوي الذي قدمه المستشار الخاص للأمين العام عن عملية الإبلاغ على الصعيد العالمي فيما يتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية. |
Les rapports mondiaux sur les drogues établis par l'Office le montrent très clairement, la consommation au plan mondial s'est stabilisée, mais n'a pas diminué. | UN | وتقدم التقارير العالمية عن المخدرات التي يصدرها المكتب دليلاً قوياً على أن مشكلة المخدرات العالمية قد استقرت، مع أنها لم تتناقص. |
Les réseaux partenaires et la compilation des données ont été renforcés en vue de GEO-3, la liaison avec d'autres auteurs de rapports mondiaux a été renforcée et la coordination et les activités relatives à la publication ont été davantage décentralisées pour améliorer la participation régionale. | UN | وتمت تقوية الشبكات الشريكة وتعزيز تجميع البيانات من أجل GEO - 3 وزيد الاتصال مع منتجي التقارير العالمية الأخرى كما تم نزع مزيدٍ من المركزية عن أنشطة التنسيق والإنتاج من أجل زيادة المشاركة الإقليمية. |
Des informations actualisées ont été diffusées par l'intermédiaire du site Web du Système, de rapports mondiaux et régionaux, d'un bulletin d'information électronique, de conférences internationales et du site Web de la session extraordinaire de l'Assemblée générale sur le problème mondial de la drogue prévue pour 2016. | UN | ونُشرت معلومات محدَّثة على الموقع الشبكي لنظام الإنذار المبكر وفي التقارير العالمية والإقليمية وفي الرسالة الإخبارية الإلكترونية وخلال المؤتمرات الدولية وعلى الموقع الشبكي للدورة الاستثنائية للجمعية العامة بشأن مشكلة المخدِّرات العالمية التي ستُعقد في عام 2016. |
16. De récents rapports mondiaux de suivi de l'EPT soulignent que l'exercice du droit à l'éducation est fortement entravé par le phénomène de la marginalisation et de l'exclusion. | UN | 16- وسلطت التقارير العالمية لرصد التعليم للجميع الصادرة مؤخراً الضوء على أن التمتع بالحق في التعليم محدود للغاية بسبب ظاهرتي التهميش والإقصاء. |
b) Les rapports mondiaux annuels sur les tendances de la drogue et de la criminalité; | UN | (ب) التقارير العالمية السنوية عن اتجاهات المخدرات والجريمة؛ |
En raison de l'extension du délai d'établissement du rapport sur l'Avenir de l'environnement mondial, le PNUE met de plus en plus l'accent sur l'élaboration de rapports régionaux, sous-régionaux et nationaux et de rapports sur l'environnement des villes de façon à disposer d'un ensemble plus complet d'informations nécessaires à l'élaboration des rapports mondiaux. | UN | ونتيجة لتمديد الخط الزمني لسلسلة التقارير العالمية لتوقعات البيئة العالمية، فإن برنامج الأمم المتحدة للبيئة يولي تشديداً متزايداً على تطوير تقارير توقعات البيئة على المستوى الإقليمي ودون الإقليمي والقطري وعلى مستوى المدينة لتوفير قاعدة معلومات أكثر اكتمالاً لوضع التقارير العالمية. |
Les succès obtenus par le Myanmar en matière de réduction de la culture du pavot sont également attestés dans les rapports mondiaux sur la drogue publiés ces dernières années. | UN | كما تم توثيق الانجازات التي حققتها ميانمار في خفض زراعة الخشخاش في " التقارير العالمية عن المخدرات " في السنوات الأخيرة. |
Le PNUE, fort de son expérience en matière d'évaluation intégrée, de collecte de données et d'établissement d'indicateurs, dirigera l'effort mondial que demande le document final de Rio+20 pour pouvoir rassembler les informations et les évaluations dispersées, notamment celles des rapports mondiaux sur le développement durable, et exploiter les résultats des évaluations existantes. | UN | وسيوظف برنامج الأمم المتحدة للبيئة خبرته في مجالات التقييم المتكامل والبيانات والمؤشرات ليتصدر الجهود العالمية المطلوبة بموجب الوثيقة الختامية لمؤتمر ريو+20، فيما يتعلق بتجميع المعلومات والتقييمات المتناثرة، بما في ذلك التقارير العالمية عن التنمية المستدامة، والاستفادة من التقييمات الحالية. |
Les rapports mondiaux sur l'intégration régionale, produits par l'Institut sur les études comparatives d'intégration régionale de l'UNU en collaboration avec d'autres partenaires des Nations Unies, reflètent l'expertise des diverses commissions économiques et sociales régionales de l'ONU. | UN | 66 - وتعكس التقارير العالمية عن التكامل الإقليمي التي يصدرها معهد الدراسات المقارنة للتكامل الإقليمي التابع لجامعة الأمم المتحدة بالتعاون مع شركاء آخرين للأمم المتحدة خبرة شتى اللجان الإقليمية الاقتصادية والاجتماعية التابعة للأمم المتحدة. |
d) Plusieurs rapports mondiaux, à paraître en 1996, accorderont une attention particulière à l'urbanisation et à des analyses comparatives de la situation existant dans le monde. | UN | )د( هناك تقارير عالمية عديدة ستصدر خلال عام ٦٩٩١ وستولي اهتماماً خاصاً لعملية التحضر والتحليلات المقارنة الجارية لﻷوضاع من كل أنحاء العالم. |
f) Établir des rapports mondiaux sur la diversité biologique périodiquement mis à jour, sur la base d'évaluations nationales; | UN | )و( اصدار تقارير عالمية يجري تحديثها بصفة دورية بشأن التنوع البيولوجي استنادا الى التقييمات الوطنية؛ |
Le système des Nations Unies devrait envisager de mettre en place, à partir de 2015, un système de rapports mondiaux bisannuels et quinquennaux sur le handicap et le développement dans le cadre d'un mécanisme intergouvernemental officiel. | UN | 67 - وينبغي النظر في أن تشرع منظومة الأمم المتحدة في وضع تقارير عالمية نصف سنوية وكل خمس سنوات عن الإعاقة والتنمية، بدءا من عام 2015، عن طريق آلية حكومية دولية رسمية تابعة للأمم المتحدة. |
Suite au renforcement des liens et à la bonne volonté manifestée lors de l'atelier tenu à Victoria (Canada) en octobre 2011, le Processus de Montréal, l'Organisation internationale des bois tropicaux, Forest Europe et la FAO ont adopté en janvier 2012 une déclaration conjointe visant à rationaliser l'établissement de rapports mondiaux sur les forêts grâce à une collaboration plus étroite. | UN | ونتيجة للعلاقات المعززة والنوايا الحسنة التي شهدتها حلقة العمل المعقودة في فكتوريا بكندا، في تشرين الأول/أكتوبر 2011، أيدت عملية مونتريال والمنظمة الدولية للأخشاب المدارية والمؤتمر الوزراي المعني بحماية الغابات في أوروبا ومنظمة الأغذية والزراعة بيانا مشتركا صدر في كانون الثاني/يناير 2012 يرمي إلى تبسيط الإبلاغ العالمي في مجال الغابات عن طريق تعزيز التعاون. |
La réunion a noté le souci de la Division de voir utiliser les mêmes groupements régionaux dans les rapports mondiaux des différentes institutions. | UN | 8 - وأحاط الاجتماع علما بما أعربت عنه الشعبة من قلق إزاء الحاجة إلى أن يكون الإبلاغ على الصعيد العالمي قائما على مجموعات إقليمية مشتركة. |