ويكيبيديا

    "rapports parallèles" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تقارير بديلة
        
    • التقارير الموازية
        
    • تقارير الظل
        
    • التقارير البديلة
        
    • تقارير موازية
        
    • تقرير ظل
        
    • تقارير ظل
        
    • تقارير غير رسمية
        
    Il pourrait s'agir notamment d'apporter des informations sur le processus d'élaboration de rapports parallèles ou sur le dépôt de plaintes individuelles. UN وقد يشمل ذلك معلومات عن عملية صياغة تقارير بديلة أو تقديم شكاوى فردية.
    Depuis 2004, elles soumettent au Comité des rapports parallèles à ceux des États parties pour examen. UN وقدمت منظمات المجتمع المدني منذ عام 2004 تقارير بديلة عن تقارير الدول الأطراف كي تنظر فيها اللجنة.
    Formation à l'intention des organisations de la société civile pour la mobilisation des mécanismes des droits de l'homme de l'ONU et de l'Union africaine et l'établissement de rapports parallèles UN تدريب منظمات المجتمع المدني على إشراك آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، والآليات الأفريقية لحقوق الإنسان، وعلى تقديم التقارير الموازية
    Les institutions nationales des droits de l'homme et les mécanismes indépendants pourraient également jouer un rôle important en examinant les données fournies dans les rapports parallèles. UN ويمكن للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والآليات المستقلة أن تضطلع أيضا بدور هام عن طريق استعراض البيانات المقدمة في تقارير الظل والتقارير الموازية.
    Il a examiné les rapports parallèles que certaines organisations non gouvernementales ont soumis au Comité, mais il ne souscrit pas à tous les points qui y sont soulevés. UN وقد درست التقارير البديلة التي قدمتها المنظمات غير الحكومية إلى اللجنة، لكنها لم توافق على جميع النقاط التي وردت فيها.
    Pendant la période considérée, l'organisation a présenté des rapports parallèles au Comité des droits de l'homme et au Comité contre la torture. UN خلال الفترة المشمولة بالتقرير، قدمت المنظمة تقارير موازية إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة مناهضة التعذيب.
    En 2005 : 45 défenseurs des droits de l'homme ont été formés et 44 rapports parallèles relatifs à 22 pays ont été présentés. UN وفي عام 2005: درَّب 45 مدافعاً عن حقوق الإنسان، وقدم 44 تقرير ظل عن 22 بلداً.
    Le Comité encourage les acteurs de la société civile à lui faire parvenir des rapports parallèles dans les cas où il a décidé d'examiner la situation dans un État partie en l'absence de rapport. UN 12- تشجع اللجنة المجتمع المدني على تقديم تقارير بديلة في حال قررت اللجنة أن تنظر في حالة دولة طرف لم تقدم تقريراً.
    Elle a ainsi formé du personnel de ses bureaux régionaux à l'utilisation des procédures de l'examen périodique universel et plusieurs associations membres de la Fédération ont présenté des rapports parallèles et fait pression sur leur gouvernement pour qu'il adopte certaines recommandations précises. UN كما درب موظفي مكاتبه الإقليمية على استخدام عملية الاستعراض الدوري الشامل، وقدمت رابطات عديدة أعضاء في الاتحاد تقارير بديلة وبذلت الجهود وراء الكواليس لإقناع حكومات بلدانها بقبول توصيات معينة.
    En Géorgie, elle a lutté avec l'UNICEF contre la diminution de l'âge de la responsabilité pénale de 14 ans à 12 ans et contribué à l'élaboration de rapports parallèles à présenter au Comité des droits de l'enfant. UN وفي جورجيا، عملت المنظمة مع اليونيسيف ضد تخفيض سن المسؤولية الجنائية من 14 سنة إلى 12 سنة، وأسهمت في إعداد تقارير بديلة للجنة الأمم المتحدة لحقوق الطفل.
    Trente-sept de ces institutions ont participé aux travaux des organes conventionnels, notamment en soumettant des rapports parallèles ou en assistant aux séances. UN ومن بين هذه المؤسسات، شاركت 37 مؤسسة في عملية الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، بما في ذلك عن طريق تقديم تقارير بديلة أو حضور الجلسات.
    10. Le Comité apprécie les rapports parallèles des ONG, leurs exposés oraux pendant les sessions et leur participation en qualité d'observateurs à l'examen des rapports des États parties. UN 10- ترحب اللجنة بتقديم المنظمات غير الحكومية تقارير بديلة وعروضاً شفوية أثناء الدورة، وبحضور المنظمات غير الحكومية بصفة مراقب أثناء النظر في تقرير الدولة الطرف.
    J'ai conseillé des organisations non gouvernementales sur l'établissement des rapports parallèles destinés à être présentés dans le cadre de la procédure d'examen des rapports de pays au titre du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN أقوم بتقديم المشورة إلى منظمات غير حكومية بشأن إعداد التقارير الموازية بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية
    - Son expérience de l'élaboration de rapports parallèles sur l'application, au Maroc, des conventions internationales ratifiées par ce pays. UN - خبرتها في إعداد التقارير الموازية لتقارير الحكومة بشأن تنفيذ الاتفاقيات الدولية التي صدَّق عليها المغرب.
    L'Institut a aussi contribué à la préparation de rapports parallèles des ONG sur le Pacte international relatif aux droits civils et politiques, la Convention relative à l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, la Convention contre la torture, autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants et la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وشارك المعهد أيضا في إعداد التقارير الموازية للمنظمات غير الحكومية بشأن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، واتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة واتفاقية حقوق الطفل.
    Elle se demande pourquoi le rapport ne contient pas d'informations sur les femmes dont l'identité sexuelle a été modifiée car des rapports parallèles évoquent les problèmes auxquels elles se heurtent. UN وتساءلت لماذا لم تُدرج في التقرير أية معلومات عن النساء اللائي أُعيد تحديد هويتهن الجنسانية، حيث تشير تقارير الظل غالباً إلى المشاكل التي يعاني منها هؤلاء النساء.
    Ils ont fourni des données en complément des rapports nationaux, participé à des ateliers nationaux de communication de l'information et produit des rapports parallèles. UN كما طرحت بيانات لتكميل التقارير الوطنية وشاركت في حلقات العمل التي تفيد عما يتم على المستوى الوطني وفي إصدار تقارير الظل.
    L'établissement de rapports parallèles fait également partie de l'initiation aux activités de conférence et aux méthodes des groupes de pression. UN ويشكل إعداد هذه التقارير البديلة جزءا من عمليات التوعية بالمؤتمرات بالمشاورات والدورات التدريبية المنظمة في هذا الشأن.
    rapports parallèles et présentation orale d'informations aux réunions du Comité UN التقارير البديلة وتقديم معلومات شفوية في اجتماعات اللجنة
    Il proposait également des stratégies pour établir des rapports parallèles à l'intention du Comité des droits économiques, sociaux et culturels. UN وتناولت أيضا استراتيجيات لإعداد تقارير موازية تقدم إلى اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    En 2006 : 22 défenseurs des droits de l'homme ont été formés, et 57 rapports parallèles sur 17 situations de pays ont été présentés. UN وفي عام 2006: دَّرب 22 مدافعاً عن حقوق الإنسان، وقدم 57 تقرير ظل بشأن 17 حالة قطرية.
    L'Association a contribué aux activités des Nations Unies en remettant au Conseil des droits de l'homme des rapports parallèles relatifs à l'examen périodique universel. UN أسهمت الرابطة في أعمال الأمم المتحدة بتقديم تقارير ظل إلى مجلس حقوق الإنسان في ما يتعلق بالاستعراض الدوري الشامل.
    Certaines associations membres, notamment celle de la Suède, ont en outre collaboré avec d'autres ONG féminines de leur propre pays à l'établissement de rapports parallèles concernant la Convention susmentionnée. UN كما تعاونت المنظمات المنتسبة إلينا من قبيل فرع السويد مع منظمات غير حكومية نسائية أخرى في بلدانها من أجل إعداد تقارير غير رسمية عن الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد