Il serait utile de disposer de rapports réguliers sur les progrès réalisés par les différents organismes. | UN | وتدعو الحاجة الى تقديم تقارير منتظمة عن رصد التقدم الذي تحرزه الوكالات المختلفة. |
Il serait utile de disposer de rapports réguliers sur les progrès réalisés par les différents organismes. | UN | وتدعو الحاجة الى تقديم تقارير منتظمة عن رصد التقدم الذي تحرزه الوكالات المختلفة. |
Tous les États parties sont tenus de présenter au Comité des rapports réguliers sur la façon dont les droits sont mis en œuvre. | UN | وجميع الدول الأطراف ملزمة بتقديم تقارير منتظمة إلى اللجنة بشأن الطريقة التي يجري بها إعمال تلك الحقوق. |
Les rapports réguliers des parties sur la mise en œuvre donnent des renseignements sur les programmes nationaux de surveillance et de recherche. | UN | وتشمل التقارير العادية للأطراف بشأن التنفيذ معلومات عن عن أي برامج وطنية للمراقبة والبحوث. |
Conformément à la section F de l'annexe de la résolution 58/316 de l'Assemblée générale, toutes les questions touchant la gestion des conférences et faisant l'objet de rapports réguliers au titre du point de l'ordre du jour intitulé < < Plan des conférences > > seront traitées dans un rapport unique. | UN | ووفقا للجزء واو من مرفق قرار الجمعية العامة 58/316، فإن جميع المسائل المتعلقة بإدارة المؤتمرات والتي يُبلَّغ عنها بانتظام في إطار بند جدول الأعمال المعنون " خطة المؤتمرات " ستُدرج في تقرير شامل واحد. |
Pour favoriser un dialogue constructif, précise-t-elle, la présentation de rapports réguliers est une obligation importante aux termes de la Convention. | UN | ومن أجل الحرص على مصلحة الحوار البنّاء، قالت المتحدثة إنها تود الإشارة إلى أن تقديم التقارير بصورة منتظمة إلزامي بموجب الاتفاقية. |
Le CCI a recommandé en 1988 que le Département d'administration et de la gestion et le Département des services de conférence, qui à eux deux absorbent près de la moitié des crédits du budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies devraient également donner lieu à l'établissement de rapports réguliers qui examineraient leur efficacité, la qualité des services et la productivité. | UN | وفي عام ٨٨٩١، أوصت وحدة التفتيش المشتركة بأن تكون إدارة الشؤون اﻹدارية والتنظيمية وإدارة شؤون المؤتمرات، اللتين تستهلكان معا قرابة نصف الميزانية العادية لﻷمم المتحدة مشمولتين بتقارير منتظمة تفحص كفاءتهما ونوعية الخدمات التي تقدمانها وإنتاجيتهما. |
L'ONUCI soumettra des rapports réguliers qui pourraient être partagés avec des membres du Conseil de sécurité s'ils en font la demande. | UN | وستقدم العملية تقارير منتظمة يمكن إطلاع أعضاء مجلس الأمن عليها إذا ما طلبوا ذلك. |
L'UE accueillera avec satisfaction des rapports réguliers sur les activités du Groupe du contrôle interne, accompagnés d'informations sur l'application de ses recommandations. | UN | ويرحّب الاتحاد الأوروبي بأن تقدَّم تقارير منتظمة عن أنشطة فريق المراقبة الداخلية، إلى جانب معلومات بشأن تنفيذ توصياته. |
Le Groupe de la communication a soumis des rapports réguliers au Comité de rédaction de la Constitution pour examen. | UN | وقدمت الوحدة تقارير منتظمة للجنة صياغة الدستور لتنظر فيها. |
Le GIT recevra des rapports réguliers du Groupe de médiation mentionné au paragraphe 10 viii) de la présente décision; | UN | ويتلقى الفريق العامل الدولي تقارير منتظمة من فريق الوساطة المذكور في الفقرة 10 ' 8` من هذا المقرر؛ |
Situation de départ 2001 : rapports réguliers sur 2 sous-programmes. | UN | بيانات خط الأساس 2001: تقارير منتظمة عن برنامجين فرعيين. |
Situation cible 2005 : rapports réguliers sur les 4 sous-programmes par chaque division. | UN | بيانات مستهدفة 2005: تقارير منتظمة عن أربع برامج فرعية بواسطة كل شعبة. |
Une autre demande des rapports réguliers sur les questions relatives à la parité. | UN | وطالب وفد آخر بتقديم تقارير منتظمة عن قضايا نوع الجنس والمساواة. |
Les Parties devraient demander des rapports réguliers sur la situation et le fonctionnement du système d'observation. | UN | وينبغي لﻷطراف أن تطلب تقارير منتظمة عن حالة نظام المراقبة وتنفيذه. |
Ce plan comprend la recherche d'emploi proprement dite et l'établissement de rapports réguliers visant à rendre compte du résultat des démarches effectuées. | UN | وتشمل الخطة البحث عن فرص العمل باﻹضافة إلى تقديم تقارير منتظمة عن التقدم المحرز في هذا الصدد. |
Il serait utile de disposer de rapports réguliers sur les progrès réalisés par les différentes institutions. RECOMMANDATIONS | UN | وتدعو الحاجة إلى تقديم تقارير منتظمة عن رصد التقدم الذي تحرزه مختلف الوكالات. |
6. Prie également le Directeur exécutif de lui rendre compte des progrès accomplis, y compris sur le projet de commentaires et les annexes visées plus haut, par des rapports réguliers sur la mise en œuvre du programme de travail et du budget. | UN | 6 - يرجو أيضاً من المدير التنفيذي أن يقدِّم تقريراً عن التقدُّم المحرز، بما في ذلك عن مشروع التعليقات والمرفقات على النحو الوارد أعلاه، من خلال التقارير العادية عن تنفيذ برنامج العمل والميزانية. |
Conformément à la section F de l'annexe de la résolution 58/316 de l'Assemblée générale, toutes les questions touchant la gestion des conférences et faisant l'objet de rapports réguliers au titre du point de l'ordre du jour intitulé < < Plan des conférences > > seront traitées dans un rapport unique. | UN | ووفقا للجزء واو من مرفق قرار الجمعية العامة 58/316، فإن جميع المسائل المتعلقة بإدارة المؤتمرات والتي يُبلَّغ عنها بانتظام في إطار بند جدول الأعمال المعنون " خطة المؤتمرات " ستُدرج في تقرير شامل واحد. |
La présentation de rapports réguliers sur les efforts faits pour appliquer l'article VI constitue à cet égard un moyen efficace. | UN | وقالت إن الإبلاغ المنتظم عن الجهود المبذولة لتنفيذ المادة السادسة، يعتبر وسيلة فعالة لهذا الغرض. |
182. Des rapports réguliers et concordants indiquent que la situation au Kosovo s'est à nouveau détériorée au cours des six derniers mois. | UN | ١٨٢ - تشير التقارير المنتظمة والمطردة إلى أن الحالة في كوسوفو قد أصيبت بمزيد من التدهور خلال اﻷشهر الستة الماضية. |
Il vous sera envoyé des rapports réguliers sur sa santé et ses réalisations. | Open Subtitles | سيتم إرسال التقارير بانتظام عن صحتها وإنجازاتها |
Les deux bureaux s'efforçaient également d'encourager les États parties à présenter des rapports réguliers et à appliquer les dispositions de fond de la Convention. | UN | ويسعى المكتبان أيضا إلى تشجيع التقديم المنتظم للتقارير وتنفيذ المواد الموضوعية للاتفاقية في الدول الأطراف. |