ويكيبيديا

    "rapports requis" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التقارير المطلوبة
        
    • التقارير اللازمة
        
    La Colombie a soumis les rapports requis au titre de l'article 13 de ce Protocole. UN وقد قدمت التقارير المطلوبة بموجب المادة 13 من هذا البروتوكول.
    L'adresse à laquelle les rapports requis en vertu de l'article 7 doivent être envoyés est la suivante : UN وفيما يلي العنوان الذي ترسل إليه التقارير المطلوبة بموجب المادة 7:
    Les rapports requis ont été transmis dans les délais. UN قُدّمت التقارير المطلوبة في الوقت المناسب.
    :: Formation de 20 fonctionnaires chargés de rédiger les rapports requis au titre des traités relatifs aux droits de l'homme UN :: تدريب 20 من الموظفين الحكوميين ليصبحوا مسؤولين عن إعداد التقارير المطلوبة بمقتضى التزامات معاهدات حقوق الإنسان
    L’atelier visait à offrir une assistance technique et une orientation aux État parties sur la manière d’établir les rapports requis au titre de l’article 18 de la Convention, en particulier les rapports initiaux. UN وكان هدف الحلقة التدريبية هو تقديم المساعدة التقنية والتوجيه إلى الدول اﻷطراف بشأن إعداد التقارير اللازمة بموجب المادة ١٨ من الاتفاقية ولا سيما التقارير اﻷولية.
    Formation de 20 fonctionnaires chargés de rédiger les rapports requis au titre des traités relatifs aux droits de l'homme UN تدريب 20 من الموظفين الحكوميين ليصبحوا مسؤولين عن إعداد التقارير المطلوبة بمقتضى التزامات معاهدات حقوق الإنسان
    97. Le Comité a relevé que des documents de projet et des rapports requis ne se trouvaient pas dans 12 des 14 dossiers de projet examinés. UN 116 - ولاحظ المجلس أن التقارير المطلوبة لوثائق المشاريع لم تكن مدرجة في 12 من الـ 14 ملفا التي تم فحصها.
    11. Le Luxembourg s'engage à faire parvenir les rapports requis par le CERD dans les meilleurs délais. UN تلتزم لكسمبرغ بتقديم التقارير المطلوبة من لجنة القضاء على التمييز العنصري في أقرب الآجال.
    Ainsi, un descriptif contenait une section sur les dispositions en matière d'examen et d'évaluation précisant dans le détail le type et la fréquence des rapports requis pour toute la durée d'exécution du projet. UN فعلى سبيل المثال، ضمت وثيقة المشروع جزءا خاصا عن ترتيبات الاستعراض والتقييم، فصلت نوعية وتواتر التقارير المطلوبة طوال مدة المشروع.
    Ainsi, un descriptif contenait une section sur les dispositions en matière d'examen et d'évaluation précisant dans le détail le type et la fréquence des rapports requis pour toute la durée d'exécution du projet. UN فعلى سبيل المثال، ضمت وثيقة المشروع جزءا خاصا عن ترتيبات الاستعراض والتقييم، فصلت نوعية وتواتر التقارير المطلوبة طوال مدة المشروع.
    La Hongrie coopère activement avec les organes de surveillance des traités en présentant les rapports requis en temps voulu et en appliquant les conclusions et les observations qui lui sont adressées à la suite des procédures de surveillance. UN وتتعاون هنغاريا تعاوناً فعالا مع هيئات رصد المعاهدات، فتكفل تقديم التقارير المطلوبة في موعدها، وتنفذ الاستنتاجات والملاحظات الموجهة إليها نتيجة لإجراءات الرصد.
    L'encadrement de la FINUL a donné l'instruction que les rapports requis soient transmis en temps voulu. UN والاحتياجات غير الأساسية هي جميع السلع والخدمات الأخرى. أصدرت إدارة اليونيفيل تعليمات لكفالة تقديم التقارير المطلوبة في الوقت المناسب.
    Le Conseil demande à ses membres, à ses organes subsidiaires et au Secrétariat d'en faire davantage pour améliorer la cohésion générale des rapports requis et des rapports présentés au Conseil et pour rationaliser la documentation de celui-ci. UN يدعو المجلس أعضاءه، وجهازه الفرعي، والأمانة العامة، إلى بذل جهد أكبر من أجل كفالة تحقق المزيد من الاتساق العام بين التقارير المطلوبة والتقارير التي تقدم إلى المجلس، وتبسيط وثائقه.
    Le Conseil a demandé à ses membres, à ses organes subsidiaires et au Secrétariat d'en faire davantage pour améliorer la cohésion générale des rapports requis et des rapports présentés au Conseil et pour rationaliser la documentation de celui-ci. UN ودعا المجلس أعضاءه، وجهازه الفرعي، والأمانة العامة، إلى بذل جهد أكبر من أجل كفالة تحقق المزيد من الاتساق العام فيما بين التقارير المطلوبة والتقارير التي تقدم إلى المجلس، وتبسيط وثائقه.
    L'établissement des rapports requis au titre des instruments relatifs aux droits de l'homme est un long processus au niveau national. UN 62 - إن إعداد التقارير المطلوبة بموجب معاهدات حقوق الإنسان عملية تستغرق وقتا طويلا على المستوى الوطني.
    Depuis janvier 2004, les États parties ont commencé à soumettre les rapports requis au titre des protocoles facultatifs à la Convention. UN واعتباراً من كانون الثاني/يناير 2004، بدأت الدول الأطراف في تقديم التقارير المطلوبة بموجب البروتوكولين الاختياريين الملحقين بالاتفاقية.
    L'Iran accorde l'accès aux matières et installations nucléaires à l'Agence, et a fourni les rapports requis. UN 27 - لقد ظلت إيران تتيح للوكالة معاينة المواد والمرافق النووية، وقدمت التقارير المطلوبة منها.
    Le Comité a relevé que des documents de projet et des rapports requis ne se trouvaient pas dans 12 des 14 dossiers de projet examinés. UN 116 - ولاحظ المجلس أن التقارير المطلوبة لوثائق المشاريع لم تكن مدرجة في 12 من الـ 14 ملفا التي تم فحصها.
    L'administrateur tient à jour les registres financiers appropriés et établit les états financiers et autres rapports requis par le Conseil, conformément aux normes fiduciaires reconnues sur le plan international. UN ويحتفظ القيّم بالسجلات المالية المناسبة ويعدّ البيانات المالية وغيرها من التقارير المطلوبة من المجلس، وفقاً للمعايير الاستئمانية المقبولة دولياً.
    Quant au mécanisme de contrôle du respect des dispositions applicable à la Convention, établi lui aussi en 2006, il y a lieu de noter que seules une trentaine de Hautes Parties contractantes, dont l'Inde, soumettent chaque année les rapports requis au titre de ce mécanisme. UN وعن آلية الامتثال للاتفاقية، التي وضعت في عام 2006 أيضاً، تجدر الإشارة إلى أن نحو 30 طرفاً متعاقداً سامياً فقط، من بينها الهند، تقدم سنوياً التقارير المطلوبة في إطار هذه الآلية.
    Le Japon a soumis les rapports requis au titre de la Convention relative aux droits de l'enfant et de ses protocoles facultatifs, de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. UN واليابان قد قدمت التقارير اللازمة بموجب اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكوليها الاختياريين، واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، والاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد