ويكيبيديا

    "rares cas" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحالات النادرة
        
    • حالات نادرة
        
    • الحالات القليلة التي
        
    • حالات قليلة
        
    • ونادرا
        
    • الحالة النادرة
        
    • بضع حالات
        
    • ظروف محدودة
        
    • المرات القليلة
        
    • حالة نادرة
        
    • قليل من الحالات
        
    Dans les rares cas où ces analyses avaient été nécessaires, elles avaient été réalisées par des services extérieurs. UN وفي الحالات النادرة التي تطلبت اللجوء إلى هذه الخبرة الفنية، أجري التحليل في الخارج.
    Dans les rares cas où cette interdiction n'avait pas été respectée, les entreprises en question avaient été lourdement sanctionnées; il était donc possible de gérer de telles situations. UN وفي الحالات النادرة التي لم يحترم فيها هذا الحظر سلطت عقوبات شديدة على الشركات بحيث تيسّر تدبير هذه الحالات.
    Dans quelques rares cas uniquement, il est possible d'obtenir des informations sur le secteur privé, étranger ou national. UN وثمة تعذر فـي الحصول على معلومات بشأن القطاع الخاص، اﻷجنبي أو المحلي، إلا في حالات نادرة.
    Pour le moment, hormis dans de rares cas dans lesquels un financement spécial est disponible, ces services ne peuvent être fournis. UN ولا يمكن إيتاء هذه الخدمات في الوقت الحالي، اللهم إلا في حالات نادرة أتيح فيها تمويل خاص.
    Dans les rares cas où cela est possible à ce stade initial, on indique des dates provisoires ou des périodes approximatives pour les activités. UN وتبين تواريخ أولية أو فترات تقريبية لتنفيذ اﻷنشطة في الحالات القليلة التي يتيسر فيها ذلك في هذه المرحلة المبكرة.
    Dans de très rares cas, la fabrication d'équipements originaux a débouché sur de la fabrication sous conception propre. UN وفي حالات قليلة جداً أدى تصنيع المعدات الأصلية إلى تعزيز تصنيع التصميم الشخصي.
    Le Comité note avec préoccupation que les plaintes dénonçant des cas de torture et de traitements inhumains sont en général traitées uniquement par l'autorité disciplinaire et que dans de rares cas seulement des enquêtes ont pu être ouvertes. UN ومن دواعي قلق اللجنة أن هناك ميلا إلى تناول الشكاوى المتعلقة بقضايا التعذيب وغيره من ضروب المعاملة اللاإنسانية من خلال الإجراءات التأديبية فقط، ونادرا ما أمكن إجراء تحقيقات بشأنها.
    Dans les rares cas de sévices, des sanctions sévères étaient infligées aux auteurs de ces actes. UN وفي الحالات النادرة التي وقعت فيها تجاوزات، فُرِضت عقوبات صارمة على المجرمين.
    Dans les quelques rares cas où ces taux ont été atteints, il faut tout faire pour les maintenir. UN وينبغي في الحالات النادرة جدا التي تم فيها بلوغ هذه الأهداف، عدم إدخار أي جهد للحفاظ على هذه المعدلات العالية.
    Dans les rares cas où un jeune délinquant doit être interné dans un établissement pour adultes, il est séparé des détenus adultes. UN وفي الحالات النادرة التي يلزم فيها قبول السجناء اﻷحداث في سجون البالغين، يفصل هؤلاء اﻷحداث عن البالغين.
    Non, il y a juste une chance de dommages sur le foi, uh, cardiomyopathie, et, dans quelques rares cas, uh une insuffisance cardiaque. Open Subtitles كلا، هناك فرصة واحدة ،لبعض التليف الكبدي ،إعتلال عضلة القلب ،وفي بعض الحالات النادرة سكتة قلبية
    Et dans les rares cas où il n'y à aucune raison cachée Open Subtitles وبتلك الحالات النادرة حيث لا يوجد دوافع خفية
    Dans les rares cas où ces personnes ont perdu un membre ou même la vie, dans des circonstances non liées à un conflit armé, leurs familles ont été indemnisées. UN وفي الحالات النادرة التي فقد فيها هؤلاء اﻷشخاص أحد أطرافهم أو حتى حياتهم، في ظروف غير مرتبطة بالنزاع المسلح، فقد تلقت أسرهم تعويضات مناسبة.
    Dans de rares cas, ce délai a été dépassé, par exemple lorsqu'il y avait un grand nombre de détenus mais pas suffisamment d'avocats disponibles. UN وفي حالات نادرة يجري تجاوز هذه المدة، من ذلك مثلاً عند وجود عدد كبير من المحتجزين وعدم إتاحة عدد كافٍ من المحامين.
    Ce recours ne peut être exercé de jure, il est accordé à la discrétion des tribunaux, et ce, dans de rares cas. UN فسبيل الانتصاف هذا ليس من الحقوق المكتسبة ولا يمنحه الجهاز القضائي إلا في حالات نادرة ووفقا لسلطته التقديرية.
    Par conséquent, elles ne s'adressent pas aux institutions financières pour le financement de leurs activités, sauf dans de rares cas de femmes possédant déjà de petites ou moyennes entreprises officiellement enregistrées. UN ولذلك، فإنهن لا يعولن على المؤسسات المالية الرسمية لتمويل نشاطهن، إلا في حالات نادرة عندما تكون المرأة صاحبة شركة صغيرة أو متوسطة تعمل وفقاً للوائح الرسمية.
    Dans les rares cas où une reprise de la croissance a été enregistrée, les exportations ont également progressé. UN وفي الحالات القليلة التي اتسمت بزيادة النمو، يلاحظ أن الصادرات قد تزايدت أيضا.
    Nous voyons souvent que, dans les rares cas où les auteurs répondent de leurs actes, les peines qui leur sont infligées sont souvent très en-deçà des normes du droit international. UN ونحن كثيرا ما نرى أنه في الحالات القليلة التي يحاسَب فيها الجناة، تصدر في حقهم أحكام هي أخف بكثير مما ينص عليه القانون الدولي.
    Dans de très rares cas, les accusés ont été jugés et punis. UN ولم تجر محاكمة أو معاقبة مرتكبي هذه الأفعال إلا في حالات قليلة جداً.
    Le Comité note avec préoccupation que les plaintes dénonçant des cas de torture et de traitements inhumains sont en général traitées uniquement par l'autorité disciplinaire et que dans de rares cas seulement des enquêtes ont pu être ouvertes. UN ومن دواعي قلق اللجنة أن هناك ميلا إلى تناول الشكاوى المتعلقة بقضايا التعذيب وغيره من ضروب المعاملة اللاإنسانية من خلال الإجراءات التأديبية فقط، ونادرا ما أمكن إجراء تحقيقات بشأنها.
    Cependant, dans les rares cas où un consensus n'est pas possible, il peut être nécessaire de recourir au vote, conformément aux pratiques établies de l'Organisation des Nations Unies. UN أما في الحالة النادرة التي يتعذر فيها التوصل إلى توافق الآراء، فقد يتعين، وفقاً للممارسات المتبعة في الأمم المتحدة، حسم المسألة بالتصويت.
    Dans les rares cas qui sont pertinents, il a été constaté que certaines mesures environnementales avaient été mises en œuvre de manière discriminatoire. UN ففي بضع حالات لها صلة بالموضوع، أظهرت المقررات المتخذة بأنه تم تنفيذ تدابير بيئية معينة بطريقة تمييزية.
    La pension alimentaire n'est payée aux ex-conjointes que dans de rares cas, ce qui peut contribuer à la féminisation croissante de la pauvreté. UN ولا تدفع نفقات الإعالة للزوجات السابقات إلا في ظروف محدودة جداً مما يمكن أن يساهم في تزايد تأنيث الفقر.
    Les mines antipersonnel ont été considérées comme une arme du passé, elles ont été condamnées et les rares cas d'utilisation de ces armes sont condamnés par la communauté internationale; UN اعتُبرت الألغام المضادة للأفراد سلاحاً يعود إلى الماضي، وتم وصمها وقوبلت المرات القليلة التي استخدمت فيها بإدانة دولية؛
    Dans de rares cas comme le tien, ça peut produire de l'hermaphrodisme gonadal. Open Subtitles , و في حالة نادرة كحالتك الحالة قد تتطور إلى تخنيث
    Le non-respect de l'obligation de l'existence d'un compte bancaire au nom de l'organisation à l'origine de la demande a dans quelques rares cas motivé son rejet. UN 44 - وقد أدى عدم الامتثال لشرط توفر حساب مصرفي باسم المنظمة إلى رفض الطلبات في عدد قليل من الحالات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد