ويكيبيديا

    "rares dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الخاملة في
        
    • نادرة في
        
    • النادرة في
        
    • الشحيحة في
        
    • نادرة جداً في
        
    • مألوفة في
        
    • ندرة في
        
    • النادرة من
        
    L'intégration des données relatives aux infrasons et aux gaz rares dans la filière de traitement du CID est un progrès notable. UN والتطور المهم هو ما تم من إدخال البيانات دون السمعية وبيانات الغازات الخاملة في عمليات مركز البيانات الدولي.
    L'intégration des données relatives aux infrasons et aux gaz rares dans la filière de traitement du CID est un progrès notable. UN والتطور المهم هو ما تم من إدخال البيانات دون السمعية وبيانات الغازات الخاملة في عمليات مركز البيانات الدولي.
    Parmi les candidates, 65 ont fait l'objet d'une analyse spectrale et été classifiées; il s'agit notamment de 11 nouvelles étoiles symbiotiques et d'un certain nombre d'objets rares dans la galaxie. UN وأُجري تحليل طيفي شمل 65 من النظم المرشحة، وتم تصنيفها. وهي تشمل 11 نجما متكافلا جديدا وعدة أجرام نادرة في المجرَّة.
    En revanche, les taux supérieurs à 100 % sont rares dans les pays en développement pour les produits agricoles. UN ووجدت الدراسة على العكس من ذلك أن التعريفات الزراعية التي تتجاوز 100 في المائة نادرة في البلدان النامية.
    Ces éléphants recueillent une argile particulière, qui contient des minéraux essentiels quoique rares dans leur alimentation naturelle. Open Subtitles هم يَجْمعونَ نوع معيّن مِنْ الطينِ الذي يَحتوي على المعادنَ الحيويةَ النادرة في حميتِهم الطبيعيةِ
    C’est pourquoi il est impératif d’investir les ressources rares dans des programmes susceptibles de protéger ces droits de façon responsable et durable. UN ولا بد اذن من استثمار الموارد الشحيحة في برامج يرجح لها أن تحمي هذه الحقوق بما يتفق والمسؤولية ويكفل الاستدامة.
    Les restrictions limitant la consommation de services d'éducation à l'étranger sont très rares dans tous les sous—secteurs. UN والقيود على الاستهلاك الخارجي للخدمات التعليمية نادرة جداً في جميع القطاعات الفرعية.
    Ces pratiques ne sont pas rares dans les industries textile, automobile ou informatique. UN وهذه الممارسات التجارية مألوفة في صناعات النسيج والسيارات وتكنولوجيا المعلومات.
    Lors de sa première session annuelle ordinaire, la Conférence se penche et se prononce sur un plan de mise en oeuvre de capacités de détection des gaz rares dans l'ensemble du réseau. UN وينظر المؤتمر ويبت، في دورته السنوية العادية اﻷولى، في خطة لتنفيذ القدرة الخاصة برصد الغازات الخاملة في جميع أرجاء الشبكة.
    Le texte incorpore arbitrairement la surveillance des gaz rares dans le système de surveillance international et fixe même une échelle pour les moyens de surveillance de ce type, en dépit de l'absence d'évaluation technique suffisante et de consensus technique. UN ويدرج النص بشكل تعسفي رصد الغازات الخاملة في نظام الرصد الدولي بل ويضع جدولاً بوسائل هذا الرصد على الرغم من عدم وجود تقييم تقني كافي وتوافق تقني في اﻵراء.
    Le texte incorpore arbitrairement la surveillance des gaz rares dans le système de surveillance international et fixe même une échelle pour les moyens de surveillance de ce type, en dépit de l'absence d'évaluation technique suffisante et de consensus technique. UN ويدرج النص بشكل تعسفي رصد الغازات الخاملة في نظام الرصد الدولي بل ويضع جدولاً بوسائل هذا الرصد على الرغم من عدم وجود تقييم تقني كافي وتوافق تقني في اﻵراء.
    Lors de sa première session annuelle ordinaire, la Conférence se penche et se prononce sur un plan de mise en oeuvre de capacités de détection des gaz rares dans l'ensemble du réseau. UN وينظر المؤتمر ويبت، في دورته السنوية العادية اﻷولى، في خطة لتنفيذ القدرة الخاصة برصد الغازات الخاملة في جميع أرجاء الشبكة.
    Le texte incorpore arbitrairement la surveillance des gaz rares dans le système de surveillance international et fixe même une échelle pour les moyens de surveillance de ce type, en dépit de l'absence d'évaluation technique suffisante et de consensus technique. UN ويدرج النص بشكل تعسفي رصد الغازات الخاملة في نظام الرصد الدولي بل ويضع جدولاً بوسائل هذا الرصد على الرغم من عدم وجود تقييم تقني كافي وتوافق تقني في اﻵراء.
    Les communications électroniques, qui sont devenues banales dans le Nord, continuent d'être rares dans le Sud. UN فالاتصالات الإلكترونية الشائعة إلى درجة كبيرة في الشمال، لا تزال نادرة في الجنوب.
    Par conséquent, le nombre de cas où une telle confusion existe sont rares dans la pratique. UN ومن ثم، فإن الحالات التي يحدث فيها هذا الالتباس نادرة في واقع الممارسة العملية.
    La mise en oeuvre des activités mentionnées exige des ressources, presque toujours considérables, qui se font rares dans des économies affectées par le service de la dette extérieure, le protectionnisme et les faibles investissements étrangers. UN وتأدية العمل الذي ذكرته تتطلب موارد، تكون دائما تقريبا موارد كبيرة، وهي موارد نادرة في اقتصادات متضررة بعبء خدمة الدين الخارجي والحمائية والاستثمارات اﻷجنبية الهزيلة.
    Cette phase du conflit a tant perturbé les courants d'aide du HCR et le transport commercial que les vivres sont devenues rares dans la région. UN وقد أدت هذه المرحلة من النزاع الى وقف أعمال مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وحركة المرور التجارية الى الحد الذي أصبحت معه اﻷغذية نادرة في المنطقة.
    Les ressources en énergie commerciale deviennent rares dans certaines régions du monde, la demande augmentant approximativement au même taux que la population. Elles sont par conséquent progressivement commercialisées. UN وتصبح إمدادات الطاقة غير التجارية نادرة في بعض المناطق في العالم ويزداد الطلب عليها بنفس معدل زيادة السكان، مما يؤدي إلى أن تصبح تدريجيا ذات طابع تجاري.
    La répartition des terres rares dans les résidus de nodules lixiviés à l'ammoniac a été examinée de même que la possibilité de récupérer ces éléments à partir d'une lixiviation à l'ammoniac. UN وتم فحص توزيع العناصر الأرضية النادرة في مخلفات العقيدات المنضوضة بمحلول الأمونيا، وبدأت دراسة لاستكشاف إمكانية استرداد العناصر الأرضية النادرة من النض بالنشادر.
    61. La notion de coopération internationale par le biais de l'aide internationale au développement trouve ses origines dans la théorie de la justice distributive qui traite de la répartition équitable des ressources rares dans la société. UN 61- يرجع أصل مفهوم التعاون الدولي بتقديم المساعدة الدولية في مجال التنمية إلى نظرية العدالة في التوزيع، ومؤدَّاها التوزيع العادل للموارد الشحيحة في المجتمع.
    28. Pour ce qui est des consommateurs, la Convention part du principe que cette disposition est sans incidences pour eux, car les clauses d'incessibilité sont très rares dans les contrats les concernant. UN 28- أما فيما يتعلق بالمستهلكين فيقوم نهج الاتفاقية على أساس الافتراض بأن هذا الحكم لا يمسهم، نظرا إلى أن شروط عدم الإحالة نادرة جداً في العقود الاستهلاكية.
    Si elles sont rares dans les instruments juridiques internationaux, les recommandations n'y sont pas totalement inédites. UN ومع أن استخدام صيغة التوصية ليس سمة مألوفة في الصكوك القانونية الدولية، فإن هذه الصيغة ليست بشاذّة.
    Toutefois, comme les données de qualité sur la prévalence et la prévention du phénomène sont rares dans les travaux de recherche, les programmes axés sur l'analyse des faits ne sont pas légion. UN ومن ناحية أخرى، هناك ندرة في البحوث الجيدة بشأن انتشار العنف ومنعه، أي البرامج المستندة إلى الأدلة وهي قليلة ومتباعدة.
    L'hémorragie de ressources humaines qualifiées déjà rares dans les PMA était préoccupante, et il était donc indispensable de prendre des mesures d'incitation efficaces pour enrayer ce phénomène. UN وأُعرب عن القلق إزاء فقدان الموارد البشرية الماهرة النادرة من هذه البلدان وشدد المجلس على ضرورة وضع حوافز فعالة للاحتفاظ بهذه الموارد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد