ويكيبيديا

    "rares exceptions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نادرة
        
    • بعض الاستثناءات
        
    • استثنائية قليلة
        
    • استثناءات قليلة
        
    • عدا القليل
        
    • الاستثناءات القليلة
        
    • باستثناء عدد
        
    • قليل من الحالات
        
    • الاستثناءات النادرة
        
    Les détenus ne reçoivent ni fruit, ni légume, ni viande ou poisson, sauf à de rares exceptions lors de certaines fêtes religieuses. UN ولا تقدم للسجناء أي فاكهة أو خضار أو لحوم أو أسماك، عدا مناسبات نادرة خلال بعض الأعياد الدينية.
    Les châtiments corporels sont interdits, à de très rares exceptions près. UN وتُمنع العقوبة الجسدية فيما عدا في حالات نادرة.
    A de rares exceptions près, la population des ménages pauvres en milieu rural est restée stable ou a diminué, en dépit de la morosité de l'activité économique. UN وفي حالات استثنائية نادرة تقريباً، ظل عدد أفراد اﻷسَر الفقيرة في الوسط الريفي ثابتاً أو انخفض، على الرغم من ركود النشاط الاقتصادي.
    À quelques rares exceptions près, le bilan de la planification de l'action de santé est médiocre et son histoire est étonnement brève. UN وسجل التخطيط الصحي سيئ، مع وجود بعض الاستثناءات المشرِّفة، في حين أن تاريخ التخطيط الطبي قصير بشكل يثير الدهشة.
    Les secrétariats des commissions attribuent cette situation essentiellement au gel du recrutement de 1987 et à celui intervenu plus récemment et au fait que seules de rares exceptions ont été admises. UN وتعزو أمانات اللجان تلك الشواغر في معظم اﻷحيان إلى وقف التعيينات في عام ١٩٨٧ وفي اﻵونة اﻷخيرة جدا وإلى السماح بحالات استثنائية قليلة لا غير.
    À de rares exceptions près, les médias nationaux dans l'ensemble des régions visitées présentent des informations concernant le conflit et les violations des droits de l'homme d'une façon qui ne peut être qualifiée que de partiale. UN ومع وجود استثناءات نادرة فإن وسائط اﻹعلام الوطنية في كافة البلدان التي زارتها البعثة تميل إلى عرض اﻷنباء المتعلقة بالصراع وانتهاكات حقوق اﻹنسان على نحو لا يمكن أن يوصف إلا بأنه مشوه.
    108. Les principes souffrent de rares exceptions qui seront énoncées dans le développement qui suivra. UN 108- ترد على هذه المبادئ استثناءات نادرة سيجري بيانها في الجزء التفصيلي التالي.
    Toutefois, une étude générale de tous les actes unilatéraux au sens strict suffirait car, à de rares exceptions près, tous les principes qui seraient établis s'appliqueraient aussi à la renonciation, à la promesse, et à la protestation. UN ومع ذلك فإن إجراء دراسة عامة لكل الإجراءات الأحادية بمعناها الحرفي تصبح كافية لأن أي مبادئ موضوعة تنطبق أيضا إلا في حالات نادرة على التنازل والوعد والاحتجاج.
    Mais on note toujours une sous-représentation de la gent féminine, à quelques rares exceptions : lorsque l'objet de la conférence ou du séminaire porte sur les femmes. UN ولكن يلاحظ دائما نقص في تمثيل جنس الأنثى، وذلك باستثناءات نادرة: عندما يتعلق موضوع المؤتمر أو الحلقة الدراسية بشؤون المرأة.
    66. A de rares exceptions près, très peu d'efforts sont consentis en matière de mise en place de système d'alerte précoce dans les différents pays. UN 66- والجهود التي تبذل من أجل إنشاء نظام للإنذار المبكر في مختلف البلدان قليلة جداً، باستثناء حالات نادرة.
    Comme on peut le constater, à de rares exceptions près, les conseils des États ne disposent pas de la structure nécessaire et n'ont que des ressources financières et humaines limitées. UN ومن الملاحظ أن مجالس الولايات تفتقر إلى الهيكلة الواجبة، كما أن مواردها ضئيلة ولديها عدد محدود من الموظفين، مع استثناءات نادرة.
    189. À quelques très rares exceptions près, la taille des marchés nationaux fragmentés en Afrique ne permet pas une production compétitive dans un cadre de plus en plus ouvertement concurrentiel. UN ١٨٩ - لا يتناسب حجم اﻷسواق الوطنية المشتتة في افريقيا، فيما خلا بضعة استثناءات نادرة مع احتياجات الانتاج الذي يجب أن يدخل حلبة تنافس مفتوح بشكل متزايد.
    c) Ne pas présenter de handicap physique, sauf rares exceptions. UN )ج( ألا يكونوا مصابين بعجز بدني، مع استثناءات نادرة.
    L'âge officiel de la retraite reste fixé à 60 ans, à de rares exceptions comme les juges en Égypte. UN ولا يزال يتحدد سن التقاعد الرسمي عند 60 سنة من العمر، مع بعض الاستثناءات القليلة، مثل القضاة في مصر.
    À de rares exceptions près, la règle des huit semaines a été respectée. UN تم التقيد بقاعدة الأسابيع الثمانية إلا في حالات استثنائية قليلة.
    Il n'y a pas, à de rares exceptions près, de programmes à cet effet. UN وليست هناك أية برامج ترمي إلى زيادة الاهتمام العام، ما عدا استثناءات قليلة.
    Les pays continuent de faire état de taux de prévalence disparates en ce qui concerne les incapacités, à de rares exceptions près : les pays qui utilisent les ressources du Groupe de Washington comme prévu font état de taux comparables. UN 23 - وبينما لا تزال البلدان، فيما عدا القليل منها، تقدم معدلات متباينة عن انتشار الإعاقة، فإن تلك التي تستخدم موارد فريق واشنطن على النحو المتوخى أبلغت بمعدلات قابلة للمقارنة لانتشار الإعاقة.
    À de très rares exceptions près, ils continuent de rester impunis, les responsables d'attaques contre des rapatriés n'étant généralement pas identifiés, arrêtés ni poursuivis, ce qui ne laisse pas d'être très inquiétant. UN ومن المثير للقلق أن ما زالت هناك حالات للإفلات من العقاب مع بعض الاستثناءات القليلة حيث أن مرتكبي الهجمات ضد العائدين لم يتم التعرف عليهم ويُعتقلوا أو يحاكموا في معظم الحالات.
    Aux Pays-Bas, hormis de rares exceptions, seuls peuvent légalement détenir des armes à feu les titulaires d'un permis spécial ou d'un permis de chasse autorisant la détention de l'arme visée. UN يقتصر امتلاك الأسلحة قانونيا في هولندا، باستثناء عدد قليل من الحالات، على الأشخاص الذين يصدر لهم ترخيص يجيز لهم امتلاك السلاح أو رخة صيد بالنسبة للأسلحة النارية ذات الصلة.
    À de rares exceptions près, la sélection et la gestion quotidienne des PE sont déléguées aux bureaux de pays. UN 177- تُعهد مسألة اختيار شركاء التنفيذ وإدارتها اليومية عادةً إلى المكاتب القطرية إلا في عدد قليل من الحالات.
    Les mesures annoncées dans le premier plan d'action ont, à de rares exceptions près, été appliquées. UN وقد نفذت التدابير التي أعلن عنها في خطة العمل الأولى فيما عدا بعض الاستثناءات النادرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد