ويكيبيديا

    "rares pays au" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • البلدان القليلة في
        
    Israël est un des rares pays au monde qui prévoit une pension invalidité pour les femmes au foyer. UN وإسرائيل من البلدان القليلة في جميع أنحاء العالم التي تمنح هذا المعاش التقاعدي لربات البيوت.
    Nous sommes l'un des rares pays au monde à avoir réalisé l'objectif du plein emploi. UN فهي أحد البلدان القليلة في العالم التي حققت الهدف المتمثل في العمالة الكاملة.
    Le Brésil fait partie des rares pays au monde qui ont inscrit dans leur Constitution cette interdiction. UN والواقع أن البرازيل من بين البلدان القليلة في العالم التي أدرجت هذا الحظر في دساتيرها.
    Les efforts opiniâtres qu'il fait pour contrôler la drogue font de l'Iraq l'un des rares pays au monde qui ne connaît ni production ni trafic de drogue. UN وكان من نتيجة الجهود الدائبة التي بذلها العراق في سبيل مكافحة المخدرات أنه أصبح اليوم واحدا من البلدان القليلة في العالم الخالية من إنتاج المخدرات والاتجار بها وتعاطيها.
    La Pologne est aussi l'un des rares pays au monde qui soit parvenu à combiner la croissance industrielle et le développement avec la ferme détermination de respecter des objectifs en matière d'environnement. UN كما أنَّ بولندا من البلدان القليلة في العالم كلّه التي تمكَّنت من الجمع بين النمو والتطوّر الصناعي والتزام شديد بتحقيق الأهداف البيئية.
    Le Bhoutan est probablement l'un des rares pays au monde où les systèmes de santé traditionnels et modernes sont intégrés, avec un système d'orientation mutuelle des patients très fonctionnel et un mécanisme consultatif institutionnalisé. UN وربما تكون بوتان أحد البلدان القليلة في العالم التي يقدَّم فيها نظام الرعاية الصحية التقليدي والحديث بأسلوب متكامل إضافة لنظام إحالة صحي شديد الشمول وآلية استشارة مؤسسية.
    L'on peut dire que le Bélarus est l'un des rares pays au monde dont les efforts pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement sont dans la pratique assombris par un sinistre nuage radioactif. UN وبوسع المرء أن يقول إن بيلاروس هي أحد البلدان القليلة في العالم التي تطغى فيها الإشعاعات المشؤومة على عملها الرامي إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le Nicaragua était l'un des rares pays au monde possédant un bureau spécial chargé de la promotion et de la défense du droit à la diversité sexuelle. UN واضافت أن نيكاراغوا هي واحدة من البلدان القليلة في العالم التي لديها مكتب خاص لتعزيز الحقوق في التنوع الجنسي والدفاع عنها.
    La Norvège est l'un des rares pays au monde qui possède des fjords, de profondes entailles dans la ligne littorale formées par l'action abrasive des glaciers il y a des millions d'années. UN والنرويج واحد من البلدان القليلة في العالم التي توجد بها فيوردات - وهي تجاويف عميقة في الساحل تشكلت تحت تأثير الحتات الناجم عن جبال الجليد منذ ملايين السنين.
    La Norvège est l'un des rares pays au monde qui possède des fjords, de profondes entailles dans la ligne littorale formées par l'action abrasive des glaciers il y a des millions d'années. UN والنرويج واحد من البلدان القليلة في العالم التي توجد بها فيوردات - وهي تجاويف عميقة في الساحل تتشكل تحت تأثير الحتات الناجم عن جبال الجليد منذ ملايين السنين.
    9. L'Afrique du Sud était un des rares pays au monde à reconnaître l'accès à l'eau comme un droit fondamental de tout être humain, l'accès à l'eau ayant été un des facteurs de clivage racial sous le régime de l'apartheid. UN 9- وجنوب أفريقيا من البلدان القليلة في العالم التي تعترف بأن الحصول على الماء حق أساسي من حقوق الإنسان باعتبار أن الحصول على الماء كان من عوامل التفرقة العنصرية التي تميز بها نظام الفصل العنصري.
    9. L'Afrique du Sud était un des rares pays au monde à reconnaître l'accès à l'eau comme un droit fondamental de tout être humain, l'accès à l'eau ayant été un des facteurs de clivage racial sous le régime de l'apartheid. UN 9- وجنوب أفريقيا من البلدان القليلة في العالم التي تعترف بأن الحصول على الماء حق أساسي من حقوق الإنسان على اعتبار أن الحصول على الماء كان من المفرِّقات العرقية التي تُميِّز نظام الفصل العنصري.
    24. Mme Belmihoub-Zerdani félicite le Brésil, l'un des rares pays au monde où les femmes peuvent exercer les fonctions d'ambassadeur au même titre que leur époux. UN 24- السيدة بلميهوب-زرداني أثنت على البرازيل لأنها واحدة من البلدان القليلة في العالم التي سمحت للنساء بشغل منصب سفير في نفس الوقت الذي يُعين فيه أزواجهن في هذا المنصب.
    40. Le Mozambique est un des rares pays au monde à pouvoir se prévaloir de succès remarquables en matière de maintien de la paix et de stabilité à l'issue d'un conflit armé qui a été long (seize ans) et sanglant. UN 40- موزامبيق بلد من البلدان القليلة في العالم التي تمكنت من تحقيق نجاحات بارزة في عملية حفظ السلم والاستقرار بعد أن خرجت من ظروف مروعة في أعقاب نزاع مسلح طويل الأمد ودموي (16 عاماً).
    Ainsi, alors que l'Allemagne (de l'Ouest), la Belgique, les Pays-Bas, le Royaume-Uni et la Suède, qui sont parmi les rares pays au monde à disposer de statistiques adéquates en matière de flux migratoires internationaux, avaient connu à eux tous une émigration nette de près de 10 000 personnes par an entre 1980 et 1984, ils ont enregistré plus de 459 000 immigrants par an entre 1985 et 1989 (tableau 2). UN والمانيا )الغربية( وبلجيكا والسويد والمملكة المتحدة وهولندا، التي تعد من البلدان القليلة في العالم التي لديها إحصائيات وافية عن تدفقات الهجرة الدولية، بلغ صافي خسارتها مجتمعة نحو ٠٠٠ ١٠ سنويا خلال الفترة ١٩٨٠ - ١٩٨٤، ولكن بحلول الفترة ١٩٨٥ - ١٩٨٩ تجاوز صافــي كسبها السنوي ٠٠٠ ٥٩٤ )الجدول ٢(.
    En outre, comme la plupart des membres le savent sans doute, les Îles Marshall sont l'un des rares pays au monde qui n'ont d'autres forces armées que celles de sa police nationale et de ses patrouilles de surveillance de la pêche. Nous faisons de notre mieux pour promouvoir la sécurité mondiale et la coopération mutuelle entre tous les États et nous espérons que nos collègues de cette Commission auront la même attitude. UN وباﻹضافة الى ذلك، فإنني متأكد أن معظم اﻷعضاء يدرك أن جزر مارشال أحد البلدان القليلة في العالم التي ليست لديها أية قوات مسلحة ما عدا الشرطة الوطنية ودوريات مصائد اﻷسماك، ونحن نبذل قصارانا للتعاون في مجال تعزيز اﻷمن العالمي والتعاون المتبادل لكل البلدان ونأمل أن نرى موقفا ينطوي على نفس القدر من التأييد من جانب زملائنا في هذه اللجنة.
    Cette législation, notamment la loi No 68 de 1965 ainsi que les mesures et les efforts déployés par les Ministères de la santé et de l’intérieur et la Commission nationale de lutte contre les stupéfiants, ont pour une grande part contribué à faire de l’Iraq l’un des rares pays au monde où les drogues ne sont pas produites et ne font pas l’objet d’un trafic. UN وكانت لهذه التشريعات وخصوصا القانون رقم )٦٨( لسنة ١٩٦٥ واﻹجراءات والجهود التي تبذلها وزارة الصحة والداخلية واللجنة الوطنية لمكافحة المسكرات والمخدرات والمؤثرات العقلية اﻷثر البالغ في جعل العراق واحدا من البلدان القليلة في العالم التي لا تنتج فيها المخدرات، أو يُتاجر بها.
    55. Selon le bilan commun du pays de 2006, le Bhoutan est l'un des rares pays au monde à avoir atteint sa part de l'objectif 20 %20 % (20 % du budget national consacré à la santé et à l'éducation). UN 55- أشار تقرير التقييم القطري العام لسنة 2006 إلى أن بوتان أصبحت من البلدان القليلة في العالم التي حققت الجزء الخاص بها من الاتفاق العالمي 20:20 (20 في المائة من الاستثمار العام في الصحة والتعليم)(97).
    Après avoir consacré des capitaux substantiels au secteur sociaux au titre de ses plans quinquennaux successifs, le Bhoutan est devenu l'un des rares pays au monde à réaliser le pacte de 20:20 (20 % des investissements publics consacrés à la santé et à l'éducation). UN ويتجه للمبالغ السخية التي أنفقتها بوتان في القطاع الاجتماعي خلال الخطط الخمسية المتواصلة، أصبحت من البلدان القليلة في العالم التي حققت الجزء الخاص بها من الاتفاق العالمي 20-20 (20 في المائة من الاستثمار العام في الصحة والتعليم).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد