ويكيبيديا

    "rares ressources" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الموارد الشحيحة
        
    • الموارد النادرة
        
    • الموارد القليلة
        
    • الموارد الضئيلة
        
    • مواردها الشحيحة
        
    Ces changements faciliteront les fonctions de maintien de la paix, ce qui permettra aux rares ressources d'être utilisées à des fins de développement. UN وهذه التغييرات ستتجه إلى إيثار مهام حفظ السلام، بما يتيح اﻹفراج عن الموارد الشحيحة لسد حاجات التنمية.
    De nombreux pays s'employaient à déterminer les risques, en particulier lorsque la partie liée bénéficiait d'un régime fiscal faible offshore et il convenait d'utiliser au mieux les rares ressources disponibles. UN وتحدد بلدان كثيرة ' ' عناصر المخاطر``، وخاصة عندما يكون الطرف الخارجي ذي الصلة موجودا في ولاية قضائية منخفضة الضرائب وينبغي استخدام الموارد الشحيحة بأكبر قدر ممكن من الكفاءة.
    Cela a également amené le PNUE à se concentrer davantage sur les résultats et à favoriser une meilleure utilisation des rares ressources disponibles. UN كما أنه يعزز أيضاً يركز برنامج البيئة على النتائج ويساعد على استخدام الموارد الشحيحة بطريقة أفضل.
    Cependant une meilleure coordination et une plus grande intégration au sein du système des Nations Unies pourraient également contribuer largement à réduire les dépenses inutiles ou faisant double emploi, qui détournent les rares ressources des tâches réellement urgentes d'un développement centré sur la population. UN ومع ذلك، ينبغي قيام المزيد من التنسيق والتكامل داخل منظومة اﻷمم المتحدة بهدف خفض النفقات غير الضرورية والمزدوجة التي تحول الموارد النادرة عن المهام الحقيقية المُلحة للتنمية التي تتمحور حول الشعوب.
    Toutefois, nous ne saurions accepter que les rares ressources existantes soient utilisées aux fins des opérations de maintien de la paix et mesures d'urgence, et ce, au détriment des besoins quotidiens du développement. UN ونحن، مع ذلك، لا يمكننا قبول أن الموارد النادرة ينبغي استعمالها من أجل عمليات حفظ السلم وتدابير الاستجابة للحالات الطارئة على حساب الاحتياجات اليومية للتنمية.
    Dans de nombreux pays en développement, le rendement agricole se ressent de facteurs multiples, dont des modifications d'ordre météorologiques liées aux changements climatiques, l'insuffisance des investissements agricoles ainsi que les conflits portant sur de rares ressources. UN وفي كثير من البلدان النامية، تنجم تغييرات في الإنتاجية الزراعية بسبب عوامل متعددة، من بينها التحولات المتصلة بتغير المناخ في أنماط الطقس، وضعف الاستثمار في الزراعة، فضلا عن النزاع على الموارد القليلة.
    Du fait de la croissance économique et du développement urbain, la concurrence entre les divers utilisateurs des rares ressources en terres et en eau s'intensifiera. UN وسيؤدي النمو الاقتصادي والتنمية الحضرية إلى مزيد من التنافس بين مختلف مستخدمي الموارد الشحيحة من الأراضي والمياه.
    La lutte contre le terrorisme absorbe de rares ressources qui pourraient autrement être utilisées pour le développement. UN والتكاليف التي تنطوي عليها مكافحة الإرهاب تحول الموارد الشحيحة التي يمكن خلاف ذلك أن تستخدم لأغراض التنمية.
    De plus, on pourrait, en procédant ainsi, utiliser plus rationnellement les rares ressources. UN وعلاوة على ذلك، ينطوي هذا النهج على إمكانية تحسين كفاءة وفعالية استخدام الموارد الشحيحة.
    Les rares ressources affectées au développement doivent à présent être consacrées à la guerre contre la terreur. UN ولا بد أن تحول الموارد الشحيحة الآن من التنمية إلى الحرب على الإرهاب.
    Toutefois, il n'a pas été tenu compte du fait que leurs marchés se trouvaient à l'état embryonnaire et devaient être appuyés pour devenir des instruments viables d'allocation des rares ressources disponibles. UN ولم يؤخذ في الحسبان أبدا أن أسواقها كانت وليدة وبحاجة إلى الرعاية حتى تصبح أدوات قادرة على تخصيص الموارد الشحيحة.
    Les États doivent investir dans des mesures préventives au lieu d'utiliser les rares ressources disponibles pour gérer les conséquences de la violence. UN ويجب على الدول أن تستثمر في التدابير الوقائية بدلاً من استخدام الموارد الشحيحة للتعامل مع عواقب العنف.
    Compte tenu cette situation, le Gouvernement jamaïcain a été contraint de puiser dans les rares ressources du budget du développement national pour tenter d'en réduire les conséquences désastreuses. UN وفي مواجهة العواقب الرهيبة للمشكلة، اضطرت حكومة جامايكا إلى تحويل الموارد الشحيحة من ميزانية التنمية الوطنية في محاولة للحد من آثارها ذات الأثر البعيد.
    Ainsi, la démographie galopante des pays africains aura pour effet de repousser les limites des superficies consacrées à l'agriculture dans nombre de régions et d'accroître la concurrence que se livrent les divers secteurs pour utiliser les rares ressources disponibles. UN ولذلك فإن النمو الديمغرافي السريع في البلدان الأفريقية سيوسع من نطاق الحدود الزراعية في العديد من المناطق، وسيزيد من المنافسة فيما بين القطاعات على استخدام الموارد النادرة.
    Les rares ressources devant être réparties entre différentes activités écologiques, il n'est pas facile pour un grand nombre de pays en développement de donner aux problèmes de pollution atmosphérique la priorité voulue. UN وبالنظر إلى التنافس على الموارد النادرة اللازم توزيعها بين مختلف القضايا البيئية، يصعب على كثير من البلدان النامية أن تعطي لتلوث الهواء اﻷولوية المرتفعة التي يستحقها.
    Dans la rude concurrence pour de rares ressources, telles que la terre, l'eau, les fonds et les ressources humaines, le coût d'une politique privilégiant un modèle par rapport aux autres mérite d'être examiné de près. UN وفي خضم المنافسة الشرسة على الموارد النادرة مثل الأراضي والمياه والاستثمارات والموارد البشرية، فإن تبعات تشجيع نموذج ما على حساب النماذج الأخرى تستوجب بحثاً متأنياً.
    En effet, sans données fiables, les rares ressources consacrées à la lutte contre ce phénomène risquent d'être gaspillées dans des programmes qui ont un effet minime ou inexistant. UN ومن دون وجود بيانات يوثق بها يمكن أن تهدد الموارد النادرة المخصصة لمعالجة العنف ضد المرأة على برامج قليلة أو عديمة الأثر.
    Troisièmement, la baisse tendancielle des prix des produits de base avait entraîné un surendettement qui absorbait les rares ressources qui auraient autrement pu être utilisées pour lutter contre la pauvreté. UN وثالثا، أدى التراجع العام في أسعار السلع الأساسية لتلك البلدان إلى تضخم في الديون امتص الموارد النادرة التي كان يمكن، لولا ذلك، استخدامها في مكافحة الفقر.
    Dans de nombreux pays en développement, la productivité agricole se ressent de facteurs multiples, dont des modifications d'ordre météorologiques liées aux changements climatiques, l'insuffisance des investissements agricoles ainsi que les conflits portant sur de rares ressources. UN وفي كثير من البلدان النامية، تنجم تغييرات في الإنتاجية الزراعية بسبب عوامل متعددة، من بينها التحولات المتصلة بتغير المناخ في أنماط الطقس، وضعف الاستثمار في الزراعة، فضلا عن النزاع على الموارد القليلة.
    De l'avis du Saint-Siège, les rares ressources disponibles devraient aller aux pays les plus pauvres et à des projets en faveur des groupes sociaux les plus démunis. UN ويرى الكرسي الرسولي أنه ينبغي تخصيص الموارد الضئيلة المتاحة ﻷفقر البلدان وللمشاريع التي تفيد أكثر القطاعات الاجتماعية احتياجا.
    Cela étant, le nombre des pays fortement endettés n'a pas diminué, et bien des pays en développement se voient contraints d'utiliser leurs rares ressources pour assurer le service de la dette, au détriment de leurs projets de développement. UN ومع ذلك فإن عدد البلدان الشديدة المديونية لم يقل، وتجد بلدان نامية عديدة نفسها مضطرة إلى تحويل وجهة مواردها الشحيحة لتتمكن من دفع خدمة الديون على حساب مشاريعها اﻹنمائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد