ويكيبيديا

    "rares sont" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قليلة
        
    • عدد قليل من
        
    • نادرة
        
    • عددا قليلا من
        
    • قلة من
        
    • وقليلة هي
        
    • عدداً قليلاً من
        
    • قِلة من
        
    • نادرا
        
    • وقلة من
        
    • سوى القليل
        
    • سوى قلة
        
    • عدد ضئيل من
        
    • إلا القليل
        
    • أن القليل
        
    Parmi les cas documentés, rares sont ceux où aucun motif n'était invoqué pour justifier l'arrestation. UN ومن بين الحالات الموثقة، لا توجد سوى حالات قليلة لم يقدم فيها سبب مزعوم للاعتقال.
    Dans cette prétendue école géorgienne, très rares sont les enseignements dispensés en géorgien; l'histoire et la géographie de la Géorgie sont complètement bannies. UN ولا تدرس إلا دروس جورجية قليلة جدا فيما يسمــى بالمدرســة الجورجيــة؛ ولا يدرس تاريخ أو جغرافيا عن جورجيا على اﻹطلاق.
    rares sont les garçons qui suivent une formation pour être enseignants des écoles maternelles. UN ويتلقى عدد قليل من البنين التدريب لإعداد المعلمين لمدارس حضانة الأطفال.
    Dans la pratique, rares sont les cas de dommages liés ou dus à un retard important. UN أما على صعيد الممارسة، فقد كانت حالات الضرر الناجمة عن التأخير المادي نادرة.
    Cependant, jusqu'ici, rares sont ceux qui ont tenté de l'appliquer. UN إلا أن عددا قليلا من البلدان في العالم حاول تطبيقها حتى الآن.
    rares sont les pays sur ce continent qui ont connu des trajectoires aussi tragiques, faites de divisions et de conflits. UN ذلك أن قلة من البلدان في هذه القارة لها مثل هذا التاريخ المرير من الانقسام والنزاع.
    rares sont les régions dans le monde qui ont autant souffert des conflits que la Corne de l'Afrique. UN وقليلة هي تلك المناطق التي عانت من جراء الصراعات مثلما عانى القرن الأفريقي.
    rares sont les pays arabes qui ont promulgué des lois sur les déchets. La plupart se sont néanmoins dotés de lois environnementales comprenant des dispositions particulières sur les déchets. UN ومع أن عدداً قليلاً من البلدان العربية قد أصدر قوانين خاصة بالمخلفات إلا أن لدى معظمها قوانين متعلقة بالبيئة تتضمن مواد خاصة بالمخلفات.
    Pour ce qui est de l'ignorance, rares sont ceux qui savent que la route tue davantage que le paludisme ou que les accidents de la circulation peuvent être évités. UN أما فيما يتعلق بالجهل، فإن قِلة من الناس يدركون أن عدد الذين لقوا حتفهم على الطرق هم أكثر من الذين ماتوا بسبب الملاريا، أو أنه يمكن الحيلولة دون حدوث الإصابات الناجمة عن حركة المرور.
    rares sont les autres entités qui ont intégré cette problématique dans leurs rapports phares. UN وأبلغت كيانات قليلة أخرى عن إدراجها منظورات جنسانية في تقارير بارزة.
    rares sont ceux qui recourent aux deux démarches pour planifier et exécuter des activités. UN ثم إن هناك بلداناً قليلة أخذت بالنهجين في التخطيط للأنشطة وتنفيذها.
    rares sont les autres pays qui ont rendu la sous-traitance obligatoire. UN والبلدان اﻷخرى التي اتبعت هذا النهج اﻹلزامي قليلة إن وجدت.
    rares sont les pays qui ont fourni des détails sur les prix, les taxes ou les subventions dans le secteur de l'énergie. UN ولم يقدم سوى عدد قليل من اﻷطراف المقدمة للبلاغات تفاصيل عن أسعار الطاقة أو الضرائب أو اﻹعانات المتعلقة بالطاقة.
    rares sont les Parties ayant indiqué dans leurs rapports les pays de destination vers lesquels elles les substances chimiques ont été exportées. UN وكان هناك عدد قليل من الأطراف التي حدّدت في تقاريرها البلدان التي كانت وجهةً لصادراتها من المواد الكيميائية.
    1. rares sont les périodes qui marquent vraiment un tournant dans le cours des affaires mondiales. UN أولا ١ ـ الفترات الواعدة بحق نادرة الوجود في سياق الشؤون العالمية.
    Selon les évaluations de l'Office suédois des migrations, presque tous les enfants sont scolarisés et rares sont les exceptions. UN وتفيد عمليات التقييم التي أجراها مجلس الهجرة السويدي بأن جل الأطفال مسجلون في المدرسة، مع وجود استثناءات نادرة.
    rares sont les mentions faites par le HCR de solutions apportées en coordination à des problèmes techniques, pannes ou risques auxquels tant lui-même que le PNUD se seraient heurtés, ou encore à des problèmes liés aux droits d'accès et à la gestion des questions de sécurité. UN وذكرت المفوضية عددا قليلا من الحلول المنسقة لمشاكل فنية أو أعطاب أو مخاطر متماثلة، أو حقوق الوصول وإدارة الأمن.
    rares sont, dans le monde, les personnes qui ont entendu parler de mon pays - Sao Tomé-et-Principe. UN إن قلة من الناس في العالم قد سمعوا ببلدي، سان تومي وبرينسيبي.
    Relativement rares sont les pays où il existe des modalités ou des mécanismes traitant spécifiquement du mouvement temporaire de personnes dans le contexte de l'AGCS. UN وقليلة هي البلدان التي أنشأت آليات أو طرائق تتناول بصورةٍ محددة الحركة المؤقتة للأشخاص في إطار الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات.
    Pourtant, rares sont les pays qui ont mis en place d'importants programmes de réforme foncière. UN ومع ذلل فإن عدداً قليلاً من البلدان لديه برامج كبيرة ﻹصلاح اﻷراضي.
    Mais rares sont les déclarations officielles, et encore moins les mesures politiques, à prendre la mesure de ce déficit de confiance et de crédibilité. La crise actuelle a dévoilé les décalages croissants et les lacunes originelles du contrat conclu entre les citoyens européens et les institutions de l’UE, entre le Nord et le Sud de l’Europe, et entre ses populations et ses élites. News-Commentary ولكن قِلة من التصريحات الرسمية، ناهيك عن السياسات، تتناول عجز الثقة والمصداقية في أوروبا. لقد كشفت الأزمة الحالية عن الثغرات الأصلية والشقوق المتسعة في الميثاق القائم بين المواطنين الأوروبيين ومؤسسات الاتحاد الأوروبي، وبين شمال أوروبا وجنوبها، وبين شعوبها ونخبها.
    Même lorsqu'elles sont des membres actifs des partis politiques, rares sont celles qui accèdent à des postes de direction. UN وحتى عندما تكون المرأة نشطة في عضوية أحزاب سياسية، فإنها نادرا جدا ما تترقى لشغل مناصب قيادية.
    rares sont les mécanismes consultatifs internationaux qui ont établi une représentation mondiale véritablement équilibrée, reflétant le déséquilibre qui existe dans le domaine scientifique. UN وقلة من اﻵليات الاستشارية العالمية توصلت إلى توازن حقيقي في التمثيل العالمي، مما يعكس عدم التوازن العام في العلوم.
    La plupart de ces victimes ont été oubliées dans l'oubli et rares sont les coupables de ces crimes qui ont été traduits en justice. UN وأغلب الضحايا قد نُسوا ببساطة ولم يُقدم إلى العدالة سوى القليل من المجرمين.
    rares sont ceux qui doutent que la nécessité de procéder à une réforme n'est pas moins urgente maintenant qu'il y a six ans. UN لا يمكن أن يشك سوى قلة في أن الحاجة إلى اﻹصلاح لا تقل اﻵن إلحاحا عما كانت عليه قبل ست سنوات.
    De façon générale, rares sont les États qui estiment que les questions d'écotourisme ne requièrent que des consultations périodiques. UN وبصورة عامة، يرى عدد ضئيل من البلدان أن الآليات الديمقراطية العادية كافية لمعالجة مسائل السياحة الإيكولوجية.
    Les pays développés appliquent bien ces principes sur leurs marchés intérieurs mais rares sont les pays en développement qui, jusqu'à présent, sont parvenus à mettre concrètement en œuvre leurs règles de concurrence sur leur territoire national. UN ففـي حين أن البلـدان المتقدمة تطبق هذه المبادئ بخصـوص أسواقهـا المحلية، فلم يكـن هناك إلا القليل من البلدان النامية القادرة حتى الآن على تنفيذ قواعدها للمنافسـة تنفيـذاً فعـالاً داخل حدودها الوطنية.
    Au total, 29 bateaux de pêche détiennent une licence commerciale, mais rares sont ceux qui font régulièrement de la pêche, d'où la baisse de cette activité. UN وهناك إجمالا 29 من قوارب الصيد لها رخص تجارية، غير أن القليل منها يقوم بالصيد بانتظام ويشهد هذا النشاط تدهورا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد