ويكيبيديا

    "rareté des ressources" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ندرة الموارد
        
    • شح الموارد
        
    • بندرة الموارد
        
    • لندرة الموارد
        
    • شحة الموارد
        
    • شُح الموارد
        
    • وشح الموارد
        
    Très tôt, le mouvement coopératif a été perçu comme une réponse au problème épineux de la rareté des ressources financières et matérielles. UN في وقت بالغ التبكير، اعتُبرت الحركة التعاونية بمثابة رد على مشكلة ندرة الموارد المالية والمادية، وهي مشكلة صعبة.
    La rareté des ressources en terre limite le développement des panneaux solaires, qui ont une faible intensité énergétique. UN وتحد ندرة الموارد من الأراضي من تطوير الألواح الشمسية بالنظر إلى انخفاض الكثافة الطاقية للإشعاعات الشمسية.
    Le plus grand obstacle au développement est peut-être la rareté des ressources financières allouées au développement. UN وقد يكون أكبر قيد على التنمية اليوم هو شح الموارد المالية المخصصة للتنمية.
    Il souligne l'écart croissant entre les nécessités et le financement ainsi que les défis inhérents au constant rééchelonnement des priorités compte tenu de la rareté des ressources. UN وألقى الضوء على الثغرة المتزايدة بين الاحتياجات والتمويل، فضلاً عن التحديات المتعلقة بإعادة ترتيب الأولويات في ظل شح الموارد.
    L'expérience a montré à la fois la nécessité et l'utilité d'une telle coopération qui, en dépit de notre volonté commune de la promouvoir, continue cependant de subir les contraintes de la rareté des ressources. UN لقد أظهرت التجربة الحاجة إلى هذا التعاون وفائدته، وهو تعاون لا يزال متأثرا بندرة الموارد على الرغم من رغبتنا المشتركة في تعزيزه.
    Les effets néfastes de la rareté des ressources financières et du démantèlement de certains groupes scientifiques se trouvant dans des situations difficiles sont compensés, dans une mesure non négligeable, par deux facteurs. UN وإن اﻵثار السيئة لندرة الموارد وحل بعض المجموعات العلمية التي تجد نفسها في حالة صعبة يعوض عنها بصورة ليست بالقليلة عاملان آخران.
    Venant au second rang des pays les plus pauvres de la planète, le Niger souffrait tout à la fois de la rareté des ressources alimentaires et du niveau élevé de sa dette étrangère. UN فالنيجر، وهي ثاني أفقر بلد في العالم، تعاني من شحة الموارد الغذائية وارتفاع الديون الخارجية.
    La deuxième question a trait à la modération et au règlement des conflits susceptibles d'éclater par suite de la rareté des ressources naturelles, et en particulier aux conceptions et aux réformes institutionnelles pouvant être adoptées face à la rareté des ressources naturelles et des services. UN ومن بين المسائل الرئيسية التي تتصل بالتكيُّف الاجتماعي مسألة تتعلق بتخفيف وحل المنازعات التي قد تزداد نتيجة لشُح الموارد الطبيعية وخاصة أنماط السلوك المحتملة لغرض التكيُّف، والإصلاحات المؤسسية لمواجهة شُح الموارد الطبيعية والوصول إلى الخدمات.
    De fait, certaines tendances mondiales, comme la rareté des ressources, menacent de déclencher des conflits, pour la plupart internes. UN ويحتمل أن يتجه إلى الصعود مرة أخرى نظرا لازدياد خطر نشوب نزاعات بسبب اتجاهات عالمية، من قبيل ندرة الموارد.
    La rareté des ressources en terres limite le développement des panneaux solaires, qui ont une faible intensité énergétique. UN إذ تحدّ ندرة الموارد من الأراضي من تنمية اللوحات الشمسية نظراً لانخفاض الكثافة الطاقية للإشعاع الشمسي.
    De fait, certaines tendances mondiales, comme la rareté des ressources, menacent de déclencher des conflits, pour la plupart internes. UN ويحتمل أن يتجه إلى الصعود مرة أخرى نظرا لازدياد خطر نشوب نزاعات بسبب اتجاهات عالمية، من قبيل ندرة الموارد.
    Dans de nombreux pays en développement, la rareté des ressources limite largement les possibilités de financement de politiques et programmes en vue de réduire le niveau de pauvreté, la faim et le chômage. UN كما أن ندرة الموارد في العديد من البلدان النامية قد حدت بشدة من إمكانيات الإنفاق في الميزانيات على السياسات والبرامج الرامية إلى خفض مستويات الفقر والجوع والبطالة.
    Et pourtant, nous devrions nous souvenir que de tout temps, la rareté des ressources a été un facteur de conflit. UN وأيضـا ينبغي أن نتذكر أن ندرة الموارد ظلت في جميع الأوقات عاملا في الصراع.
    Au niveau national, l'innovation pourrait constituer un premier pas en avant, mais au niveau international, des progrès majeurs sont nécessaires pour faire face à la rareté des ressources et à l'augmentation de la population mondiale. UN وقال إنَّ من الممكن أن تنمو روح الابتكار بخطى تدريجية على الصعيد الوطني، أما على الصعيد الدولي، فالأمر يتطلب طفرات كبرى من أجل معالجة مشكلتي شح الموارد والزيادة السكانية.
    En outre, l'insuffisance des ressources - en particulier la rareté des ressources dont disposent les pays en développement pour le développement social - limite le développement de l'enfant. UN علاوة على ذلك، فإن نقص الموارد، وخاصة شح الموارد التي تحت تصرف البلدان النامية لأغراض التنمية الاجتماعية، يحد من نماء الطفل.
    Quelle méthodologie convient-il d'utiliser pour la collecte de données, compte tenu de la rareté des ressources financières et humaines dans les pays en développement et des besoins des décideurs de ces pays? UN :: ما هي أساليب جمع البيانات التي ينبغي استخدامها، مع مراعاة شح الموارد المالية والبشرية في البلدان النامية واحتياجات مقرري السياسات في هذه البلدان؟
    Mais il a fallu aussi résoudre les problèmes de logistique posés par le transport de produits humanitaires à travers le territoire immense et clairsemé de l'est du Tchad; négocier les questions écologiques; et désamorcer les tensions avec les populations locales dues à la rareté des ressources. UN وشملت التحديات الأخرى الصعوبات اللوجستية المتمثلة في نقل السلع الأساسية الإنسانية إلى منطقة واسعة ومبعثرة في شرق تشاد، والاعتبارات البيئية والتوتر في العلاقات مع المجتمعات المحلية بسبب شح الموارد.
    De nos jours, les pauvres sont ceux qui courent le risque le plus élevé de pâtir de la rareté des ressources, de leur dégradation ou d'un conflit lié à leur exploitation, ce qui viendrait encore creuser les inégalités existantes. UN وفي الوقت الحاضر، من المرجح أن يتأثر الفقراء أكثر من غيرهم سلبا بندرة الموارد أو تدهورها أو التنازع عليها، وهو مما يؤدى إلى تفاقم أوجه عدم المساواة.
    En effet, pendant cette décennie, malgré un contexte défavorable, marqué notamment par la rareté des ressources et un afflux massif de réfugiés en provenance du Libéria et de la Sierra Leone, le pays a enregistré des performances macroéconomiques appréciables. UN وفي الحقيقة، خلال ذلك العقد، ورغم السياق غير المؤاتي الذي يتسم على وجه الخصوص بندرة الموارد وتدفق مكثف للاجئين من ليبريا وسيراليون، أبلت غينيا بلاء حسنا في أدائها الاقتصادي الكلي.
    La rareté des ressources en période de difficultés économiques ne constitue pas une justification admissible pour adopter des mesures discriminatoires ou pour ne pas mettre en œuvre des mesures antidiscriminatoires. UN ولا يمكن لندرة الموارد في أوقات المصاعب الاقتصادية أن تكون مبرراً مقبولاً لاتخاذ تدابير تمييزية أو لعدم تنفيذ السياسات المناهضة للتمييز.
    Cependant, la rareté des ressources interdit la mise en place d'une structure institutionnelle complexe pour réaliser ce type de gestion. UN بيد أن شحة الموارد في هذه البلدان من شأنه أن يحول دون إنشاء شبكة مؤسسية مركبة للاضطلاع باﻹدارة المتكاملة للمناطق الساحلية.
    Comme on l'a noté plus haut, l'expérience montre que la rareté des ressources naturelles peut favoriser la coopération internationale et je prie instamment les États Membres de réfléchir à des approches axées sur la coopération, seul moyen de gérer les effets transfrontières des changements climatiques sans rencontrer d'obstacle. UN 96 - وتبيّن الخبرة، على النحو المشار إليه أعلاه، أن شُح الموارد الطبيعية يمكن أن يؤدي إلى تعزيز التعاون الدولي، وإنني أحث الدول الأعضاء على النظر في النُهج التعاونية بوصفها السبيل الوحيد للإدارة الآمنة لآثار تغير المناخ العابرة للحدود.
    Ces questions revêtent une acuité particulière dans une région caractérisée par un rapide taux de croissance démographique, de nombreux conflits et la rareté des ressources en eau. UN وتتسم هذه الاعتبارات بأهمية خاصة في منطقة تتصف بزيادة سريعة في السكان، والصراعات، وشح الموارد المائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد