Bien qu'il soit difficile de rassembler des informations sur de telles questions, il serait utile d'avoir des informations plus détaillées sur le nombre de ces avortements. | UN | وعلى الرغم من أن جمع المعلومات عن هذه الأمور أمر صعب فسيكون من المفيد تقديم أي تفاصيل عن عدد حالات الإجهاض هذه. |
vii) rassembler des informations sur la disponibilité de main-d'oeuvre qualifiée; | UN | ' ٧` جمع المعلومات عن توافر القوى العاملة المدربة؛ |
rassembler des informations sur les stocks de pesticides et sur les déchets contenant des POP ou dont on pense qu'ils en contiennent. | UN | جمع معلومات عن المخزونات والنفايات المحتوية أو التي يعتقد أنها تحتوي على مبيدات آفات مكونة من ملوثات عضوية ثابتة. |
Note de réflexion, notamment sur les méthodes et les outils à utiliser pour rassembler des informations sur les questions liées à l'adaptation, et calendriers pour la présentation des rapports | UN | مذكرة مفاهيمية، بما فيها طرائق وأدوات تجميع المعلومات المتعلقة بمسائل التكيف، والخطوط الزمنية للتقارير |
Ces réunions avaient pour but de rassembler des informations sur les préoccupations des femmes et de discuter des objectifs et priorités du Gouvernement en ce qui concerne les femmes. | UN | والغرض من عقد هذه الاجتماعات جمع المعلومات بشأن القضايا التي تهم المرأة ومناقشة أهداف الحكومة وأولوياتها من أجل المرأة. |
Consciente de la nécessité de continuer à examiner et à rassembler des informations sur les rayonnements ionisants et à analyser leurs effets sur l'homme et son environnement, | UN | وإدراكا منها للحاجة إلى مواصلة دراسة وتجميع المعلومات عن اﻹشعاع الذري والمؤيﱠن وإلى تحليل آثاره على اﻹنسان وبيئته، |
:: rassembler des informations sur les délits commis par des femmes. | UN | :: تجميع المعلومات عن الجرائم التي ترتكبها المرأة؛ |
Peu de pays ont recours aux recensements ou aux enquêtes pour rassembler des informations sur les incapacités. | UN | ويقوم عدد قليل من البلدان بجمع المعلومات عن الإعاقة إما عن طريق التعدادات أو الدراسات الاستقصائية. |
Ayant constaté que les renseignements contenus dans les documents de travail ne sont pas toujours à jour, le Sous-Comité a prié le Secrétariat de continuer à rassembler des informations sur les territoires, en collaboration avec les puissances administrantes. | UN | وأشارت اللجنة الفرعية إلى أن المعلومات الواردة في ورقات العمل ليست مستوفاة في جميع الحالات وطلبت إلى اﻷمانة العامة أن تواصل جمع المعلومات عن اﻷقاليم المذكورة بالتعاون مع الدول القائمة باﻹدارة. |
La Commission d'État sur les crimes de guerre et les crimes de génocide et le Groupe interdépartemental du Gouvernement, assistés d'organisations non gouvernementales (ONG), ont été chargés de rassembler des informations sur les victimes de ces crimes. | UN | وكانت لجنة الدولة لجرائم الحرب وجرائم ابادة اﻷجناس والفريق الحكومي المشترك بين اﻹدارات، مسؤولة، بمساعدة منظمات غير حكومية، عن جمع المعلومات عن ضحايا هذه الجرائم. |
36. L'objectif à ce niveau est de rassembler des informations sur l'emplacement général des zones minées. | UN | ٣٦ - الهدف من المستوى اﻷول: المسح العام هو جمع المعلومات عن المواقع العامة لمناطق حقول اﻷلغام. |
ii) rassembler des informations sur les progrès de la science et de la technologie, analyser, évaluer et faire connaître par le biais de rapports l'impact de ces progrès, et donner des avis sur leur utilisation possible dans la mise en oeuvre de la Convention; | UN | `٢` جمع المعلومات عن آثار التطورات الحاصلة في العلم والتكنولوجيا وتحليلها وتقييمها واﻹبلاغ عنها، وإسداء المشورة بشأن الاستخدام الممكن لهذه التطورات في سبيل تنفيذ الاتفاقية؛ |
ii) rassembler des informations sur les progrès de la science et de la technologie, analyser, évaluer et faire connaître par le biais de rapports l'impact de ces progrès, et donner des avis sur leur utilisation possible dans la mise en oeuvre de la Convention; | UN | `٢` جمع المعلومات عن آثار التطورات الحاصلة في العلم والتكنولوجيا وتحليلها وتقييمها واﻹبلاغ عنها، وإسداء المشورة بشأن الاستخدام الممكن لهذه التطورات في سبيل تنفيذ الاتفاقية؛ |
Ces centres ont également pu rassembler des informations sur l'évolution de la situation de chaque région d'Haïti et fournir une aide immédiate si nécessaire. | UN | وكانت هذه المراكز أيضا قادرة على جمع معلومات عن تطور الحالة في كل منطقة من مناطق هايتي وتقديم المساعدات الفورية عند الضرورة. |
Il a également encouragé le secrétariat à rassembler des informations sur les bonnes pratiques et les initiatives dans le domaine de la sensibilisation des jeunes à la prévention de la corruption. | UN | كما شجّع الأمانة على جمع معلومات عن الممارسات الجيّدة ومبادرات تثقيف الشباب في مجال منع الفساد. |
Les consultants ont aidé à rédiger des documents techniques et à rassembler des informations sur les synergies avec d'autres conventions, ainsi qu'à établir d'autres documents destinés à la Conférence des Parties. | UN | وساهم المستشارون في صياغة وثائق تقنية وفي تجميع المعلومات المتعلقة بنواحي التوافق مع الاتفاقيات الأخرى ووثائق أخرى خاصة بمؤتمر الأطراف. |
Capacité du Comité 1540 de rassembler des informations sur l'état de mise | UN | قدرة لجنة القرار 1540 على جمع المعلومات بشأن حالة التنفيذ |
Consciente de la nécessité de continuer à examiner et à rassembler des informations sur les rayonnements ionisants et à analyser leurs effets sur l'homme et son environnement, | UN | وإدراكا منها للحاجة المستمرة الى دراسة وتجميع المعلومات عن اﻹشعاع الذري والمؤيﱢن وإلى تحليل آثاره على اﻹنسان والبيئة، |
ii) Moyens de rassembler des informations sur les pratiques actuelles dans ce domaine; | UN | `2` طرق تجميع المعلومات عن الممارسات الحالية في هذا المجال؛ |
Conformément aux directives de ces deux organes, le Centre pour les droits de l'homme s'emploie depuis plusieurs années à rassembler des informations sur la structure et le fonctionnement de ce type d'institutions. | UN | ووفقا لما أصدرته هاتان الهيئتان من توجيهات، يضطلع مركز حقوق اﻹنسان منذ عدد من السنوات بجمع المعلومات عن هيكل وأداء المؤسسات الوطنية التي تشترك في تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان. |
Afin d'aider le Groupe à examiner la question de la transparence dans l'arbitrage fondé sur des traités à une session future, la Commission avait demandé au Secrétariat, si les ressources le permettaient, d'effectuer des recherches préliminaires et de rassembler des informations sur les pratiques actuelles. | UN | وتيسيرا لنظر الفريق العامل في المسائل المتعلقة بالشفافية في التحكيم التعاهدي أثناء دورة مقبلة، طلبت اللجنة إلى الأمانة أن تقوم، ضمن حدود ما تسمح به الموارد، بإجراء بحوث تمهيدية وتجميع معلومات عن الممارسات الحالية. |
Cela servira également à rassembler des informations sur les opinions de la communauté en ce qui concerne les questions liées aux adolescentes. | UN | وسيُستخدم ذلك أيضاً لجمع المعلومات عن آراء المجتمع المحلي فيما يتعلق بالقضايا المتصلة بالمراهقين. |
Il a créé au siège du Comité un groupe chargé de la collecte de données qui doit rassembler des informations sur la législation et la réglementation des États membres du Comité. | UN | وأنشئت وحدة لجمع البيانات تمارس عملها في مقر اللجنة. والوظيفة الرئيسية للوحدة هي جمع المعلومات المتعلقة بقوانين وأنظمة الدول اﻷعضاء في اللجنة الاستشارية. |
En vertu de l'un de ces indicateurs, les forces de police d'une localité donnée sont tenues de rassembler des informations sur le nombre d'agents appartenant aux minorités ethniques et de comparer ces données aux effectifs des forces de police et au nombre d'habitants issus de minorités ethniques. | UN | ويقتضي أحد هذه المؤشرات من قوات الشرطة أن تجمع المعلومات عن عدد رجال الشرطة من اﻷقليات اﻹثنية العاملين فيها، بالنسبة إلى حجم قوات الشرطة والسكان المحليين من اﻷقليات اﻹثنية. |
Toutes ces institutions devraient rassembler des informations sur les violations des droits de l'enfant, et plus particulièrement sur la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie impliquant des enfants, et les transmettre chaque année à l'Assemblée générale ainsi qu'au Rapporteur spécial et aux autres entités concernées. | UN | وينبغي لجميع هذه الوكالات أن تجمع وتصنف المعلومات عن حقوق الطفل، وبخاصة ما يتعلق ببيع اﻷطفال وبغاء اﻷطفال واستغلال اﻷطفال في المطبوعات الخليعة، وأن تقدم تقارير سنوية إلى الجمعية العامة وكذلك إلى المقرر الخاص والكيانات المعنية اﻷخرى. |
Le Koweït envisage également de rassembler des informations sur les techniques de remise en état des sols désertiques. | UN | وتعتزم الكويت أيضا تجميع معلومات عن التكنولوجيات الكفيلة بإعادة سطح الصحراء إلى حالته السابقة. |
c) Les États doivent rassembler des informations sur les ressources halieutiques et d'autres données scientifiques pertinentes et les fournir en temps voulu dans des formes reconnues à l'organisme ou à l'accord sous-régional ou régional de gestion des pêches compétent. Les États doivent sinon coopérer pour échanger directement des données; | UN | )ج( ينبغي أن تقوم الدول بتجميع البيانات المتصلة بمصائد اﻷسماك وغيرها من البيانات العلمية الداعمة، وتوفيرها في شكل متفق عليه، وفي الوقت المناسب للمنظمات أو الترتيبات دون اﻹقليمية أو اﻹقليمية ذات الصلة لمصائد اﻷسماك، إذا وجدت، وإذا لم توجد ينبغي للدول أن تتعاون بصورة مباشرة على تبادل المعلومات؛ |
c) rassembler des informations sur toute violation des mesures énoncées dans les résolutions 1267 (1999) et 1333 (2000), évaluer ces informations, les vérifier dans la mesure du possible, faire rapport et formuler des recommandations à leur sujet. | UN | (ج) مقارنة المعلومات المتعلقة بانتهاكات التدابير المفروضة بموجب القرارين 1267 (1999) و 1333 (2000) وتقييمها والتحقق منها، حيثما أمكن، وإعداد تقارير عنها وتقديم توصيات بشأنها؛ |