M. Rassoul a déclaré que les élections constituaient une victoire majeure pour la démocratie dans son pays. | UN | وقال السيد رسول إن الانتخابات تمثل نصا كبيرا للديمقراطية في بلده. |
Le Ministre afghan des affaires étrangères, Zalmai Rassoul, a participé au débat. | UN | وشارك في المناقشة وزير خارجية أفغانستان، زلماي رسول. |
Le Ministre afghan des affaires étrangères, Zalmai Rassoul, a participé au débat. | UN | وشارك في المناقشة وزير خارجية أفغانستان، زلماي رسول. |
Le Conseiller national à la sécurité, Rassoul, a souligné que l'industrie de la drogue était en passe de devenir le problème le plus important en Afghanistan. | UN | وأكد رسول مستشار الأمن القومي أن صناعة المخدرات غدت سريعا المشكلة رقم واحد في أفغانستان. |
Le Ministre des affaires étrangères, Zalmai Rassoul, a indiqué que l'Afghanistan attendait des Nations Unies non pas un engagement moindre, mais différent. | UN | وأشار وزير الخارجية زلماي رسول إلى أن أفغانستان تتوقع مشاركة من الأمم المتحدة، لا تقل عن مشاركتها حتى الآن، وإن اختلفت عنها. |
Le Ministre des affaires étrangères, Zalmay Rassoul, s'est rendu au Pakistan les 27 et 28 janvier. | UN | 31 - وقام وزير الخارجية زلماي رسول بزيارة باكستان يومي 27 و 28 كانون الثاني/ يناير. |
Pour preuve de cette détermination, la Secrétaire d'État Clinton a coprésidé, avec le Ministre afghan des affaires étrangères, M. Rassoul, et le Ministre allemand des affaires étrangères, M. Westerwelle, une réunion ministérielle sur la nouvelle initiative Route de la soie pour encourager la création d'un réseau de connexions économiques et routières à travers l'Asie du Sud et l'Asie centrale, avec un pôle central en Afghanistan. | UN | وفي إطار ذلك الالتزام، انضمت وزيرة الخارجية كلينتون إلى وزير الخارجية الأفغاني رسول ووزير الخارجية الألماني فيسترفيله في رئاسة اجتماع وزاري بشأن مبادرة طرق الحرير الجديد، الرامية إلى دعم إنشاء شبكة من الروابط الاقتصادية ونقاط المرور العابر في أنحاء جنوب آسيا وآسيا الوسطى تكون أفغانستان محورها. |
Le rapport du Secrétaire général (S/2012/133) contient des recommandations tirées de la revue générale de l'activité des Nations Unies en Afghanistan, menée aussi en réponse à la demande de M. Rassoul. | UN | يتضمن تقرير الأمين العام (S/2012/133) التوصيات الصادرة عن الاستعراض الشامل لأنشطة بعثة الأمم المتحدة في أفغانستان، والذي أجري أيضا استجابة لطلب السيد رسول. |
M. Rassoul (Afghanistan) (parle en anglais) : À l'instar des orateurs qui m'ont précédé, je tiens à vous féliciter, Monsieur le Président, de votre élection en tant que Président de l'Assemblée générale à sa soixante-cinquième session. | UN | السيد رسول (أفغانستان) (تكلم بالإنكليزية): أضم صوتي إلى أصوات المتكلمين السابقين في تهنئتكم على انتخابكم رئيساً للجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين. |
Le Conseil a ensuite entendu des exposés de M. Zalmai Rassoul, Ministre afghan des affaires étrangères, M. Alfred Palo Conteh, Ministre sierra-léonais de la défense et Mme Lucia Maria Lobato, Ministre de la justice du Timor-Leste, qui ont décrit de manière générale les efforts de consolidation de la paix dans leurs pays respectifs et les enseignements qui en avaient été tirés. | UN | واستمع المجلس بعد ذلك إلى إحاطات من زلماي رسول وزير خارجية أفغانستان، وألفريد بالو كونتيه وزير الدفاع بسيراليون، ولوشيا ماريا لوباتو وزيرة العدل بتيمور - ليشتي، والتي قدموا فيها عرضا لجهود بناء السلام في بلدانهم وعرضوا الدروس المستفادة. |
La cohérence de l'action du système des Nations Unies en Afghanistan a fait l'objet d'une réunion entre les responsables des organismes des Nations Unies présents dans le pays et le Gouvernement afghan, qui s'est tenue le 6 mai au Ministère des affaires étrangères sous la présidence du Ministre des affaires étrangères, Zalmay Rassoul. | UN | 41 - وكان موضوع الاتساق على صعيد الأمم المتحدة هو الموضوع الذي انصب عليه الاجتماع في الاجتماع الذي عُقد في وزارة الخارجية في 6 أيار/مايو بين رؤساء وكالات الأمم المتحدة في البلد والحكومة الأفغانية، برئاسة وزير الخارجية زلماي رسول. |
Le 30 janvier 2011, le plan d'action pour la prévention du recrutement de mineurs dans les Forces de sécurité nationales afghanes a été signé par le Ministre des affaires étrangères, M. Zalmai Rassoul, et mon Représentant spécial en Afghanistan, en présence de ma Représentante spéciale pour le sort des enfants en temps de conflit armé. | UN | 7 - في 30 كانون الثاني/يناير 2011، وقَّع وزير الخارجية زلماي رسول وممثلي الخاص لأفغانستان خطة العمل الرامية إلى منع تجنيد القصر في قوات الأمن الوطني الأفغانية، وشهدت التوقيع ممثلتي الخاصة المعنية بالأطفال والعنف المسلح. |
3. Le 20 mars 1995, les avions turcs ont bombardé plusieurs villages dans la zone de Sandi, arrondissement de Zakho, faisant un mort (Aref Rassoul Mohamed) et quatre blessés (Amin Rassoul, Rassoul Mohamed, Ahmed Mohamed Aref, Nariman Saïd). | UN | ٣ - قصفت الطائرات التركية يوم ٢٠/٣/١٩٩٥ عددا من القرى في عدة مناطق تابعة لناحية السندي في قضاء زاخو، ونتج عن القصف استشهاد المواطن عارف رسول محمد وجرح ٤ مواطنين آخرين هم أمين رسول ورسول محمد وأحمد محمد عارف ونريمان سعيد. |
(Signé) Zalmai Rassoul | UN | (توقيع) زلماي رسول |
(Signé) Zalmai Rassoul | UN | (توقيع) زلماي رسول |
M. Rassoul (Afghanistan) (parle en anglais) : C'est un honneur pour moi d'être ici pour donner lecture de la déclaration de mon Président, S. E. Hâmid Karzai, qui a dû quitter New York pour retourner d'urgence à Kaboul, après l'assassinat tragique de l'ancien Président de l'Afghanistan et Président du Haut Conseil pour la paix, M. Burhanuddin Rabbani, qui a été victime d'un complot terroriste. | UN | السيد رسول (أفغانستان) (تكلم بالإنكليزية): يشرفني أن أقرأ من على هذا المنبر بيان رئيسي، فخامة السيد حميد كرزاي، الذي اضطر لسبب طارئ إلى العودة من نيويورك إلى كابل، في أعقاب الاغتيال المفجع، في مؤامرة إرهابية، لرئيس جمهورية أفغانستان السابق ورئيس مجلس السلام الأعلى، السيد برهان الدين رباني. |
M. Rassoul (Afghanistan) (parle en anglais) : Il y a 10 ans, les États Membres se sont réunis en cette Assemblée pour adopter une initiative sans précédent : en adoptant la Déclaration du Millénaire (résolution 55/2), nous avons reconnu notre responsabilité commune à l'égard de l'humanité et nous sommes engagés à accomplir des progrès tangibles afin d'améliorer le niveau de vie de l'humanité dans le monde entier. | UN | السيد رسول (أفغانستان) (تكلم بالإنكليزية): قبل عشر سنوات، التقت الدول الأعضاء في هذه الجمعية لاتخاذ خطوة غير مسبوقة. ومن خلال إقرار إعلان الألفية (القرار 552/2)، أكّدنا مسؤوليتنا المشتركة تجاه الإنسانية، والتزمنا بإحراز تقدم ملموس في تحسين حياة بني البشر في جميع أرجاء العالم. |
Selon le verdict, l’accusé a avoué avoir agi sur instruction des services iraniens de renseignements, plus spécifiquement les agents Sa’eed Choobtrash (Asghar), Rahim Afshar (Rassoul), Haj Ghassem (Zargar-Panah) et Jalal (Mohsen Kargar-Azad), lesquels auraient planifié et commis les meurtres perpétrés à Fateh, dans la banlieue d’Istanbul, le 20 février 1996. | UN | ووفقا لما ورد في قرار الاتهام، ذكر المتهم في اعترافه أنه قد عمل وفقا لتعليمات من دائرة المخابرات اﻹيرانية، وبالتحديد من العملاء سعيد شوبتراش )أصغر(؛ رحيم أفشار )رسول(، والحاج قاسم )زرغر - بانه( وجلال )محسن كارغار - أزاد(، الذين قاموا بتخطيط وتنفيذ عمليتــي القتــل فــي ٢٠ شباط/فبراير ١٩٩٦ في ضاحية فاتح باسطنبول. |
Alors que les objectifs et le format de la coalition internationale en Afghanistan évoluent, il est normal que les Nations Unies s'adaptent aussi. Les progrès dans le processus de transition et le passage progressif de témoin aux autorités afghanes d'ici à 2014 des tâches civiles et militaires sont reflétés dans le mandat de la Mission, comme M. Rassoul nous l'avait demandé dans sa lettre du 1er mars 2011 (voir S/2011/118, annexe). | UN | ونظرا للتطور المستمر لأهداف وشكل التحالف الدولي في أفغانستان، من الطبيعي أن تتكيف الأمم المتحدة مع التقدم المحرز في عملية الانتقال وأن ينعكس تسليم المهام المدنية والعسكرية تدريجيا للسلطات الأفغانية بحلول عام 2014 بشكل كامل في ولاية البعثة، كما طلب السيد رسول من المجلس في رسالته المؤرخة 1 آذار/مارس 2011 (انظر S/2011/118، المرفق). |