Il a également engagé tous les pays membres à prendre des mesures, à titre prioritaire, pour promouvoir la ratification de la Convention sur le droit de la mer. | UN | وحث أيضا جميع البلدان اﻷعضاء على أن تتخذ، على سبيل اﻷولوية، خطوات لتشجيع التصديق على اتفاقية قانون البحار. |
Le processus de ratification de la Convention sur les armes chimiques a commencé en Mongolie, et nous souhaitons pouvoir bientôt nous joindre aux États qui l'ont déjà ratifiée. | UN | وقد بدأت في منغوليا عملية التصديق على اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية ونأمل أن تنضم قريبا إلى الدول التي صوتت عليها بالفعل. |
L'administration Obama soutient la ratification de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et de la Convention relative aux droits des personnes handicapées. | UN | وتؤيد إدارة أوباما التصديق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Voilà pourquoi, lors de la ratification de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination, le Gouvernement a émis la réserve suivante : | UN | ولذلك، قدمت الحكومة التحفظ التالي عند تصديقها على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز: |
Par ailleurs, Chypre a entamé le processus de ratification de la Convention sur la réduction des cas d'apatridie. | UN | وقبرص أيضا بصدد عملية المصادقة على اتفاقية الأمم المتحدة بشأن تخفيض حالات انعدام الجنسية. |
La ratification de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes: le rapport initial et combiné sur son application a été élaboré en 2009; | UN | التصديق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة: وقد أُعد التقرير الأولي والمجمع عن تنفيذها في عام 2009؛ |
:: ratification de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes avec | UN | التصديق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة مع تحفظين |
L'Algérie a félicité la Micronésie pour sa ratification de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et de la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | وهنأت الجزائر ميكرونيزيا على التصديق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية حقوق الطفل. |
Elle implique des mesures concrètes, y compris la ratification de la Convention sur le patrimoine mondial. | UN | وتتطلب عملاً، بما في ذلك من خلال التصديق على اتفاقية التراث العالمي. |
Le Gouvernement a engagé la procédure de ratification de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et le Conseil supérieur de la femme a été institué. | UN | وبدأت الحكومة إجراءات التصديق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وأُنشئ المجلس الأعلى للمرأة. |
Le Parlement examine actuellement la question de la ratification de la Convention sur les armes chimiques et étudie un projet de loi sur le contrôle des exportations de matières nucléaires. | UN | ومضى قائلا إن البرلمان ينظر في التصديق على اتفاقية الأسلحة الكيميائية، وفي قانون لضوابط على الصادرات للأسلحة النووية. |
La ratification de la Convention sur l'élimination des toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, en 1996. | UN | :: التصديق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة عام 1996 |
La ratification de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes en conclusion du débat actuel; | UN | التصديق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري ضد المرأة في ختام النقاش الجاري حالياً؛ |
Je suis heureuse d'annoncer que le Gouvernement japonais achèvera dans quelques jours la procédure de ratification de la Convention sur l'interdiction de la mise au point, de la fabrication, du stockage et de l'emploi des armes chimiques et sur leur destruction. | UN | فيسرني أن أعلن أن حكومة اليابان ستستكمل، في غضون أيام معدودات، إجراءات تصديقها على اتفاقية حظر استحداث وانتاج وتخزين واستعمال اﻷسلحة الكيميائية، وتدمير تلك اﻷسلحة. |
Le Chili a souligné l'intérêt particulier accordé aux droits des femmes et salué la ratification de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | ولاحظت شيلي اهتماماً خاصاً في مجال حقوق المرأة، وهنأت قطر على تصديقها على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Le Mexique ayant déposé son instrument de ratification de la Convention sur les armes à sous-munitions auprès du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies en 2009, celle-ci entrera en vigueur en 2010. | UN | وقد أودعت المكسيك صك تصديقها على اتفاقية الذخائر العنقودية لدى الأمين العام للأمم المتحدة في عام 2009؛ وستدخل الاتفاقية حيز النفاذ في عام 2010. |
Nous nous préparons actuellement en vue de la ratification de la Convention sur les substances psychotropes de 1971. | UN | ونعمل حاليا من أجل المصادقة على اتفاقية المؤثرات العقلية لسنة ١٩٧١. |
La Belgique participe aux travaux du Groupe d'experts chargé de préparer cette conférence de révision, avec en priorité la révision du Protocole II. Elle est maintenant en mesure d'annoncer que le processus de ratification de la Convention sur les armes inhumaines étant terminé, les instruments de ratification seront déposés très prochainement auprès de l'ONU. | UN | وتشترك بلجيكا في أعمال فريق الخبراء الذي يتولى اﻹعداد لذلك المؤتمر، مع إيلاء أولوية لاستعراض البروتوكول الثاني للاتفاقية. وبلجيكا اﻵن في موقف يسمح لها بأن تعلن أن عملية المصادقة على اتفاقية اﻷسلحة اللاإنسانية قد اكتملت، وأن صكوك المصادقة عليها سيجري إيداعها في القريب العاجل في اﻷمم المتحدة. |
En conclusion, je tiens à informer la Conférence que le 19 janvier dernier, l'Espagne a déposé l'instrument de ratification de la Convention sur l'interdiction de la mise au point, de la fabrication et du stockage des armes bactériologiques (biologiques) ou à toxines et sur leur destruction, ou Convention d'Ottawa, au Siège des Nations Unies. | UN | وفي الختام، أود إحاطة المؤتمر علما بأن إسبانيا قد أودعت في مقر الأمم المتحدة في 19 كانون الثاني/ يناير الماضي صك تصديق اتفاقية حظر استخدام وتخزين وإنتاج ونقل الألغام البرية المضادة للأفراد وتدمير هذه الألغام، أو ما تسمى باتفاقية أوتاوا. |
De plus, le Swaziland est en cours de ratification de la Convention sur les droits des personnes handicapées. | UN | وأضاف أن سويسرا تقوم حاليا بالتصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
En juillet dernier, la Chine a parachevé les procédures juridiques nationales de ratification de la Convention sur la conservation et la gestion des stocks de poissons grands migrateurs du Pacifique Centre et Ouest, et les préparatifs en vue de devenir partie à la Convention sont déjà bien avancés. | UN | وفي تموز/يوليه الماضي، استكملت الصين الإجراءات القانونية الوطنية للمصادقة على اتفاقية حفظ وإدارة الأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال في غرب ووسط المحيط الهادئ، وتجري الاستعدادات على قدم وساق لكي تدخل الصين طرفا في الاتفاقية. |
:: Le décret présidentiel n° 06-225 du 24 juin 2006 portant ratification de la Convention sur la responsabilité internationale pour les dommages causés par des objets spatiaux, signée à Londres, Moscou et Washington le 29 mars 1972; | UN | :: المرسوم الرئاسي رقم 06-225، المؤرَّخ 24 حزيران/يونيه 2006، الذي يصدِّق على اتفاقية المسؤولية الدولية عن الأضرار التي تحدثها الأجسام الفضائية، الموقَّعة بلندن وموسكو وواشنطن في 29 آذار/مارس 1972. |
Engagement du processus de ratification de la Convention sur la protection des droits des travailleurs migrants et des membres de leur famille. | UN | الشروع في عملية التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
La procédure de ratification de la Convention sur la prévention et la lutte contre la violence à l'égard des femmes et la violence domestique est en cours. | UN | ويجري حالياً تنفيذ إجراء التصديق على الاتفاقية المتعلقة بمنع ومكافحة العنف ضد المرأة والعنف المنزلي. |