ويكيبيديا

    "ratification du protocole additionnel" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التصديق على البروتوكول الإضافي
        
    • للتصديق على البروتوكول الإضافي
        
    • بالتصديق على البروتوكول الإضافي
        
    Le processus de ratification du Protocole additionnel à la Convention sur l'Elimination de toutes les formes de Discrimination à l'Egard des Femmes est en cours. UN يجري حالياً التصديق على البروتوكول الإضافي لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    :: La ratification du Protocole additionnel à la CEDEF; UN التصديق على البروتوكول الإضافي لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة؛
    vii) L'intensification de la sensibilisation et du plaidoyer pour l'adoption du projet de code civil révisé et le dépôt des instruments de ratification du Protocole additionnel à la Charte Africaine des Droits de l'Homme et des Peuples relatif aux Droits des Femmes; UN إذكاء الوعي وتعزيز أنشطة الدعوة فيما يتعلق باعتماد مشروع القانون المدني المنقح وإيداع وثائق التصديق على البروتوكول الإضافي للميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب المتصل بحقوق المرأة؛
    Elle a entrepris les formalités de ratification du Protocole additionnel. UN وتتخذ خطوات للتصديق على البروتوكول الإضافي.
    En 2013, elle a en particulier contribué financièrement à l'organisation de séminaires de formation à la préparation à la ratification du Protocole additionnel, qui se sont tenus en Birmanie et au Laos. UN وفي عام 2013، ساهمت مالياً بالأخص في تنظيم حلقات دراسية تدريبية عُقدت في بورما ولاوس في إطار التحضير للتصديق على البروتوكول الإضافي.
    Saluant la ratification du Protocole additionnel à l'accord de garanties généralisées, UN وإذ يرحب بالتصديق على البروتوكول الإضافي لاتفاق الضمانات الشاملة،
    Le Royaume-Uni fait à l'égard de l'élargissement de la portée de sa ratification des Protocoles additionnels à ces territoires les mêmes déclarations qu'à l'occasion de la ratification du Protocole additionnel I. UN والبيانات نفسها التي صدرت عن المملكة المتحدة عند التصديق على البروتوكول الإضافي الأول تصدر بمناسبة توسيع نطاق التصديق على البروتوكولين الإضافيين ليشمل الأقاليم المذكورة أعلاه.
    La ratification du Protocole additionnel et la fourniture de garanties objectives constitueraient l'assurance la plus tangible que le programme nucléaire de l'Iran est utilisé exclusivement à des fins pacifiques. UN وسوف يشكل التصديق على البروتوكول الإضافي وتوفير ضمانات موضوعية التأكيد الأكثر فعالية بأن برنامج إيران النووي مخصص للأغراض السلمية دون غيرها.
    Les États membres de l'Union européenne répondent à cette exigence et travaillent au sein du Groupe des fournisseurs nucléaires pour veiller à ce que la ratification du Protocole additionnel devienne une condition requise en vue de l'exportation de matières et de technologies nucléaires contrôlées et connexes. UN وقد التزمت الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي بهذا الشرط وهي تعمل في إطار مجموعة موردي المواد النووية على ضمان أن يصبح التصديق على البروتوكول الإضافي شرطاً لتصدير ما يخضع للرقابة من أصناف نووية وتكنولوجيا نووية وكل ما يتصل بهذه الأصناف والتكنولوجيا.
    La ratification du Protocole additionnel et la fourniture de garanties objectives constitueraient l'assurance la plus tangible que le programme nucléaire de l'Iran est utilisé exclusivement à des fins pacifiques. UN وسوف يشكل التصديق على البروتوكول الإضافي وتوفير ضمانات موضوعية التأكيد الأكثر فعالية بأن برنامج إيران النووي مخصص للأغراض السلمية دون غيرها.
    Il demande instamment à l'État partie de poursuivre le processus de ratification du Protocole additionnel à la Convention européenne sur la cybercriminalité, relatif à l'incrimination d'actes de nature raciste et xénophobe commis par le biais de systèmes informatiques, évoqué dans ses dixseptième, dixhuitième et dixneuvième rapports périodiques. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تبدأ عملية التصديق على البروتوكول الإضافي للاتفاقية الأوروبية للجريمة الحاسوبية فيما يتعلق بتجريم الأفعال التي لها طابع العنصرية وكره الأجانب والتي تُرتكب باستخدام الحواسيب كما أشارت في تقاريرها الدورية السابع عشر والثامن عشر والتاسع عشر.
    Le Sénat des États-Unis a voté à l'unanimité son consentement à la ratification du Protocole additionnel en mars dernier, et nous travaillons sur les mesures à prendre pour réaliser sa mise en œuvre en tant que question prioritaire. UN ومجلس الشيوخ في الولايات المتحدة صوت موافقا بالإجماع على التصديق على البروتوكول الإضافي في شهر آذار/مارس الماضي، ونحن في سبيل اتخاذ التدابير اللازمة لتحقيق تنفيذه على سبيل الأولوية.
    50. Le Conseil fédéral a proposé en décembre 2006 au Parlement la ratification du Protocole additionnel à la Convention contre la torture et la mise en œuvre interne de ce dernier en créant une nouvelle Commission fédérale de prévention de la torture. UN 50- واقترح المجلس الاتحادي في كانون الأول/ديسمبر 2006 على البرلمان التصديق على البروتوكول الإضافي لاتفاقية مناهضة التعذيب وتنفيذه على الصعيد المحلي بإنشاء لجنة اتحادية جديدة معنية بمنع التعذيب.
    Elle envisage aussi de faire de la ratification du Protocole additionnel une condition nécessaire à l'exportation de biens et de technologies nucléaires et associés soumis à un contrôle. UN كما تعمل الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي في إطار تلك المجموعة على ضمان اعتبار التصديق على البروتوكول الإضافي شرطا لتصدير ما يخضع للرقابة من أصناف نووية وتكنولوجيا نووية وكل ما يتصل بهذه الأصناف والتكنولوجيا.
    :: Décret exécutif no 122-2004 du 9 novembre 2004 : ratification du Protocole additionnel aux accords relatifs à l'application de garanties UN :: التصديق على البروتوكول الإضافي لتطبيق الضمانات )المرسوم التنفيذي رقم 122-2004( المؤرخ 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2004.
    La Pologne a ratifié et signé divers instruments de droit international humanitaire; la procédure de ratification du Protocole additionnel III sera entamée sous peu. UN 1 - صدقت بولندا ووقعت على مختلف صكوك القانون الإنساني الدولي؛ وسيجري قريبا البدء في إجراءات التصديق على البروتوكول الإضافي الثالث.
    Il demande instamment à l'État partie de poursuivre le processus de ratification du Protocole additionnel à la Convention européenne sur la cybercriminalité, relatif à l'incrimination d'actes de nature raciste et xénophobe commis par le biais de systèmes informatiques, évoqué dans ses dix-septième, dix-huitième et dix-neuvième rapports périodiques. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تبدأ عملية التصديق على البروتوكول الإضافي للاتفاقية الأوروبية للجريمة الحاسوبية فيما يتعلق بتجريم الأفعال التي لها طابع العنصرية وكره الأجانب والتي تُرتكب باستخدام الحواسيب كما أشارت في تقاريرها الدورية السابع عشر والثامن عشر والتاسع عشر.
    À la lumière de l'analyse détaillée dont il disposera ainsi, le Conseil fédéral examinera l'opportunité de la ratification du Protocole additionnel à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants. UN وعلى ضوء التحليل التفصيلي الذي سيتوفر للمجلس الفدرالي في هذا الشأن، فإنه سيدرس إمكانية التصديق على البروتوكول الإضافي لاتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بمكافحة الجريمة عبر الوطنية المنظمة، والتي تهدف إلى منع الاتجار بالأشخاص وقمعه ومعاقبته، وبخاصة الاتجار بالنساء والأطفال.
    En 2013, elle a en particulier contribué financièrement à l'organisation de séminaires de formation à la préparation à la ratification du Protocole additionnel, qui se sont tenus en Birmanie et au Laos. UN وفي عام 2013، ساهمت مالياً في تنظيم حلقات دراسية تدريبية عُقدت في بورما ولاوس في إطار التحضير للتصديق على البروتوكول الإضافي.
    À ce jour, les activités préparatoires relatives à la ratification du Protocole additionnel, signé par l'Ukraine en 2000, ont été complétées et la ratification devrait intervenir sous peu. UN وقد أكملت حتى الآن الأنشطة التحضيرية للتصديق على البروتوكول الإضافي الذي وقعت عليه أوكرانيا سنة 2000 ومن المتوقع التصديق عليه قريبا جدا.
    Saluant la ratification du Protocole additionnel à l'Accord de garanties généralisées, UN وإذ يرحب بالتصديق على البروتوكول الإضافي لاتفاق الضمانات الشاملة الخاص بالعراق،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد