ويكيبيديا

    "ration calorique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • السعرات الحرارية
        
    • السعرات ولهذا
        
    • المستوعب السعري
        
    • بالسعرات الحرارية
        
    • مقدار ما يتناوله الفرد
        
    Par contre, la consommation accrue de légumes, ainsi que l'augmentation de la ration calorique quotidienne semblent être des facteurs de santé. UN ومن جهة أخرى فإن الزيادة في تناول الخضراوات وفي السعرات الحرارية الغذائية اليومية يبدو أنها مشجعة بالنسبة للصحة.
    Grâce à la distribution de ces articles, la ration calorique par personne sera d'au moins 2 300 par mois. UN ومن خلال توزيع هذه المواد فإن السعرات الحرارية للمواطن تبلغ ٣٠٠ ٢ سعر حراري في الشهر على أقل تقدير.
    Selon une estimation, la ration calorique quotidienne a diminué de 33 % entre 1989 et 1993; UN وحسب أحد التقديرات، انخفضت الجرعة اليومية من السعرات الحرارية بنسبة ٣٣ في المائة بين عامي ١٩٨٩ و١٩٩٣؛
    La malnutrition étant définie comme une insuffisance de la ration calorique, il faut d'abord déterminer le besoin calorique minimal. UN فتعريف نقص التغذية هو عدم كفاية ما يتم الحصول عليه من السعرات ولهذا يتعين حساب الحد اﻷدنى للاحتياجات من الطاقة.
    Avant le début de la mise en oeuvre du programme, la ration calorique moyenne était tombée à environ 1 300 kilocalories. UN وقبل بداية تنفيذ البرنامج، انخفض مستوى المستوعب السعري إلى قرابة ٣٠٠ ١ كيلو سعرا.
    24. La FAO a effectué des estimations de la pauvreté fondées sur la nutrition dans un grand nombre de pays pour les périodes 1964-1966 et 1984-1986, en utilisant la ration calorique quotidienne comme pourcentage des besoins. UN ٢٤ - ووضعت منظمة اﻷغذية والزراعة تقديرات للفقر على أساس التغذية، تغطي عددا كبيرا من البلدان للفترتين ١٩٦٤-١٩٦٦ و ١٩٨٤-١٩٨٦، وقد استعانت فيها بمعدل التزود اليومي بالسعرات الحرارية كنسبة مئوية للاحتياجات.
    La ration alimentaire moyenne par habitant est passée de 869 grammes en 1987 à 803 grammes en 1993, et dans le même temps, la ration calorique est passée de 1 753 à 1 684 kilocalories. UN وانخفض متوسط استهلاك الفرد من الغذاء في اليوم الواحد من 869 غراماً في عام 1987 إلى 803 غراماً في عام 1993، كما تراجع متوسط مقدار ما يتناوله الفرد من الطاقة في اليوم الواحد من 753 1 كيلو سعرة حرارية إلى 684 1 كيلو سعرة حرارية في الفترة ذاتها.
    Il ressort notamment de l'étude que le revenu qui est géré par la femme a une incidence positive sur la ration calorique du ménage, incidence qui vient s'ajouter à celle du revenu proprement dit. UN وتشير إحدى النتائج إلى أن سيطرة المرأة على الدخل يكون لها أثر إيجابي على كمية السعرات الحرارية التي تتناولها اﻷسرة المعيشية، وهو أثر يضاف إلى اﻷثر الذي يحدثه مستوى الدخل.
    Selon une estimation, la ration calorique quotidienne a diminué de 33 % entre 1989 et 1993; UN وحسب أحد التقديرات، انخفضت الجرعة اليومية من السعرات الحرارية بنسبة ٣٣ في المائة بين عامي ١٩٨٩ و ١٩٩٣؛
    Aujourd'hui, trois cultures - le blé, le maïs et le riz - fournissent à elles seules plus de la moitié de la ration calorique de l'humanité. UN واليوم ثلاثة محاصيل فقط، هي القمح والذرة والأرز، توفر أكثر من نصف احتياجات البشر من السعرات الحرارية.
    La ration calorique de l'ensemble de la population a diminué d'environ 30 % pendant la période allant de 1990 à mars 1993. UN وقد خفض مقدار السعرات الحرارية للسكان عامة الى حوالي ٣٠ في المائــة في الفتــرة من عــام ١٩٩٠ الى آذار/مارس ١٩٩٣.
    Pour toute l'Afrique, la ration calorique journalière par habitant était en moyenne de 2 100 en 1993 tandis que la ration protéique était de 53 grammes contre une moyenne mondiale de 2 600 calories et 71 grammes de protéines, respectivement. UN وبالنسبة لافريقيا كلها، بلغ متوسط السعرات الحرارية للفرد في اليوم ٢١٠٠ سعر حراري في عام ١٩٩٣ في حين بلغ نصيب الفرد من البروتين ٥٣ غراما مقابل متوسط عالمي يبلغ ١٦٩٧ سعر حراري و٧١ غراما من البروتين.
    En 1992, en Égypte, les produits alimentaires subventionnés représentaient 17,9 % des dépenses alimentaires du quart le plus pauvre des ménages ruraux et 50 % de leur ration calorique. UN ففي مصر كان الدعم الغذائي في عام ١٩٩٢ يمثل ١٧,٩ في المائة من إنفاق أكثر اﻷسر المعيشية فقرا على الطعام، وكان ٥٠ في المائة من نصيب الفرد في تلك اﻷسر من السعرات الحرارية يأتي من اﻷغذية المدعومة.
    La ration calorique, d'ailleurs, en dit peu à elle seule sur l'état nutritionnel. UN 5- وعلاوة على ذلك، لا تكفي السعرات الحرارية لوحدها لتحديد الحالة التغذوية.
    69. La ration calorique quotidienne par personne est passée de 2 238,5 kilocalories en 2005 à 2 318,3 en 2010. UN 68- وزاد نصيب الفرد من السعرات الحرارية اليومية من 238.5 2 سعرة في عام 2005 إلى 318.3 2 سعرة في عام 2010.
    En 1995-1996, la ration calorique moyenne par personne était de 2244 calories. UN وفي الفترة 1995-1996، كان متوسط ما يحصل عليه الفرد من السعرات الحرارية 2244.
    Dans la seule Asie, plus de 2 milliards de personnes tirent 60 à 70 % de leur ration calorique du riz. UN وهناك أكثر من بليونين من البشر في آسيا وحدها يحصلون على ما يتراوح بين 60 و 70 في المائة من السعرات الحرارية اللازمة لهم من الأرز.
    Il semble qu'il y ait une pénurie d'aliments dans les prisons, en particulier pour les prisonniers en détention provisoire; elle demande donc un complément d'information sur la ration calorique que reçoivent les prisonniers. UN وقالت إنها تفهم أن نقص الأغذية يمثل مشكلة في السجون، لا سيما في حالات الاحتجاز قبل المحاكمة، وطلبت مزيدا من المعلومات عن حصص المساجين من السعرات الحرارية.
    La malnutrition étant définie comme une insuffisance de la ration calorique, il faut d'abord déterminer le besoin calorique minimal. UN فتعريف نقص التغذية هو عدم كفاية ما يتم الحصول عليه من السعرات ولهذا يتعين حساب الحد اﻷدنى للاحتياجات من الطاقة.
    Les pénuries alimentaires dues aux sanctions se sont traduites par une diminution de 32 % de la ration calorique par habitant par rapport à la période antérieure à la guerre du Golfe. Selon le Gouvernement iraquien, en 1997, la moitié seulement des installations de traitement des eaux du pays était opérationnelle. UN وأدى النقص في الأغذية يسبب الجزاءات إلى انخفاض المستوعب السعري للفرد بنسبة 32 في المائة مقارنة بفترة ما قبل حرب الخليج(42) ووفقاً للحكومة العراقية لم يعد صالحاً للاستخدام في عام 1997، سوى نصف قدرة البلد على معالجة المياه(43).
    Au niveau mondial, l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture estime que la ration calorique quotidienne par habitant est passée de 2 383 en 1965 à 2 700 pendant la période 1988-1990 FAO, Agriculture : Horizon 2010, C 93/24. UN وقدرت منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة أن اﻹمداد اليومي بالسعرات الحرارية للفرد ارتفع على الصعيد العالمي من ٣٨٣ ٢ في عام ٥٦٩١ الى ٠٠٧ ٢ في الفترة ٨٨٩١-٠٩٩١)١٢(.
    531. La proportion de ménages philippins dont la ration alimentaire par personne est inférieure à la ration calorique nécessaire a diminué, passant de 69,4 % en 1993 à 57,2 % en 2003, ce qui représente une diminution moyenne de 1,22 % par an. UN 531- وتراجعت نسبة الأسر الفلبينية التي يقل فيها مقدار ما يتناوله الفرد عن مستوى 100 في المائة من الاحتياجات الطاقية الغذائية من 69.4 في المائة في عام 1993 إلى 57.2 في المائة في عام 2003، وبلغ معدل التراجع السنوي بالنقاط المئوية 1.22 في المائة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد