ويكيبيديا

    "rationnelles dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بيئيا في
        
    • سليمة في
        
    • سليمة من
        
    • السليمة في
        
    • سليمة تتعلق
        
    Transfert de technologies écologiquement rationnelles dans le bassin du Danube UN نقل التكنولوجيا السليمة بيئيا في حوض نهر الدانوب
    Les femmes sont formées à l'utilisation des pratiques écologiquement rationnelles dans des secteurs tels que la pêche et l'agriculture. UN وجرى تمكين النساء من أجل اعتماد الممارسات السليمة بيئيا في مصائد الأسماك والزراعة والقطاعات الأخرى.
    Les organisations non gouvernementales d'environnement soutiennent de plus en plus vigoureusement le transfert et l'adoption de techniques rationnelles dans différentes régions du monde. UN وتصبح المنظمات البيئية غير الحكومية مناصرة هامة بقدر متزايد لنقل واعتماد التكنولوجيات السليمة بيئيا في أنحاء كثيرة من العالم.
    L'adoption de politiques nationales rationnelles dans les pays en développement devait être fondée sur le principe de la maîtrise nationale du développement. UN ولوضع سياسات وطنية سليمة في البلدان النامية، ينبغي أن تستند هذه إلى ملكية البلدان للمشاريع.
    L'adoption de politiques nationales rationnelles dans les pays en développement devait être fondée sur le principe de la maîtrise nationale du développement. UN ولوضع سياسات وطنية سليمة في البلدان النامية، ينبغي أن تستند هذه إلى ملكية البلدان للمشاريع.
    La coordination entre les donateurs, le sentiment d’être pleinement responsable des mesures engagées et l’adoption de politiques intérieures rationnelles dans les pays bénéficiaires étaient autant de conditions nécessaires pour que l’assistance soit efficace et bien ciblée. UN ويشكل التنسيق فيما بين الجهات المانحة وكامل الملكية واعتماد سياسات محلية سليمة من جانب البلد المستفيد شروطاً ضرورية للمساعدة الفعالة والحسنة التوجيه إلى أهدافها.
    Des directives et des manuels sur l'application et le contrôle de pratiques rationnelles dans le domaine de l'agriculture, de la gestion des terres et des économies d'énergie ont été élaborés ou améliorés. UN وأُعدت مبادئ توجيهية وكتيبات جديدة أو محسنة بشأن تطبيق ورصد الممارسات السليمة في الزراعة وإدارة الأراضي وحفظ الطاقة.
    Il pourrait s'agir d'un programme d'investissement des entreprises en vue de la mise en oeuvre de techniques écologiquement rationnelles dans les secteurs où elles sont susceptibles de contribuer le plus à prévenir la pollution et à réduire la production de déchets; UN ويمكن أن يكون ذلك بمثابة وضع خطة عمل لنشر استخدام التكنولوجيات السليمة بيئيا في المجالات التي تحقق فيها أكبر إسهام في منع حدوث التلوث والنفايات؛
    129. La promotion de techniques écologiquement rationnelles dans les établissements humains devrait viser deux objectifs essentiels : fournir davantage d'informations à l'ensemble des populations intéressées et assurer par la concertation le renforcement des capacités en matière d'évaluation et de choix techniques. UN ١٢٩ - وينبغي أن تركز الجهود المبذولة لتعزيز استخدام التكنولوجيات السليمة بيئيا في المستوطنات البشرية على مجالين هامين: تعزيز تدفق المعلومات إلى جميع المشتركين والتصدي لاحتياجات بناء القدرات في مجال التقييم واختيار التكنولوجيا بالاستعانة بنهج قائم على المشاركة.
    c) De jouer un rôle soutenu pour ce qui est de faciliter l'adoption de technologies écologiquement rationnelles dans les pays en développement; UN )ج( الاضطلاع بدور مستمر في تسهيل وإدخال التكنولوجيات الجديدة السليمة بيئيا في بلدان العالم النامي؛
    iii) Projets opérationnels : projets pilotes visant à démontrer la possibilité d’appliquer des technologies écologiquement rationnelles dans le secteur de la construction pour réduire les émissions de gaz à effet de serre; projets de pays visant à dresser le bilan de la libéralisation du commerce; projets de pays comportant des études de cas sur l’utilisation de systèmes intégrés de comptabilité écologique et économique. UN `3 ' مشروعات ميدانية: مشروع استعراضي لتوضيح تطبيقات التكنولوجيا السليمة بيئيا في قطاع التشييد من أجل الإقلال من انبعاثات غازات الدفيئة؛ مشروعات قطرية بشأن تقييم تحرير التجارة؛ مشروعات قطرية مع دراسات حالة بشأن تطبيق الحسابات المتكاملة للبيئة والاقتصاد.
    f) Encourager l'emploi et la mise au point de techniques écologiquement rationnelles dans le secteur industriel; UN )و( تشجيع استعمال وتطوير التكنولوجيات السليمة بيئيا في الصناعة؛
    f) Encourager l'emploi et la mise au point de techniques écologiquement rationnelles dans le secteur industriel; UN )و( تشجيع استعمال وتطوير التكنولوجيات السليمة بيئيا في الصناعة؛
    À long terme, l'investissement privé constitue un facteur crucial pour l'assimilation des nouvelles technologies, ainsi que la diffusion des technologies écologiquement rationnelles dans les pays d'Afrique subsaharienne. UN ويتمثل، على المدى البعيد، عامل بالغ الأهمية من عوامل استيعاب التكنولوجيا الناشئة، فضلا عن نشر التكنولوجيا السليمة بيئيا في أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى، في قيام القطاع الخاص بالاستثمار في هذه الميادين.
    On notera à ce propos qu'un projet concernant les facteurs déterminants de l'exploitation des techniques écologiquement rationnelles dans certains pays est en cours d'exécution. UN وهناك مشروع ينفّذ حاليا في هذا الميدان وهو بعنوان " العوامل الحاسمة لاستخدام التكنولوجيات السليمة بيئيا في بلدان نامية مختارة " .
    La nature et les modalités de la coordination entre le système des Nations Unies et les organismes extérieurs pourraient être examinées lors des sessions futures de ces commissions afin de mettre au point des politiques et stratégies rationnelles dans ce domaine. UN ويمكن مناقشة طبيعة وطريقة التنسيق بين منظومة اﻷمم المتحدة والهيئات الخارجية في الدورات المقبلة لتلك اللجان، من أجل وضع سياسات واستراتيجيات سليمة في هذا الصدد.
    Un certain nombre de PMA avaient continué de mettre en œuvre, avec persévérance, des politiques macroéconomiques rationnelles dans un contexte de pluralisme et de stabilité et sur la base d'une meilleure gouvernance. UN فهناك عدد من أقل البلدان نموا واصلت تنفيذ ودعم سياسات سليمة في مجال الاقتصاد الكلي ضمن سياق من التعددية وتحسين أساليب الحكم وتوطيد الاستقرار.
    La gestion des produits chimiques est considérée comme une composante essentielle de la gestion responsable des matières et le développement de pratiques rationnelles dans ce domaine est indispensable pour que le secteur industriel appuie le développement durable. UN وتعتبر إدارة المواد الكيميائية عنصرا حيويا من عناصر الإدارة الرشيدة للمواد، ويشكل وضع ممارسات سليمة في هذا الميدان آلية رئيسية من آليات دعم هذه الصناعة للتنمية المستدامة.
    La coordination entre les donateurs, le sentiment d'être pleinement responsable des mesures engagées et l'adoption de politiques intérieures rationnelles dans les pays bénéficiaires étaient autant de conditions nécessaires pour que l'assistance soit efficace et bien ciblée. UN ويشكل التنسيق فيما بين الجهات المانحة وكامل الملكية واعتماد سياسات محلية سليمة من جانب البلد المستفيد شروطاً ضرورية للمساعدة الفعالة والحسنة التوجيه إلى أهدافها.
    Des directives et des manuels sur l'application et le contrôle de pratiques rationnelles dans le domaine de l'agriculture, de la gestion des terres et des économies d'énergie ont été élaborés ou améliorés. UN وأُعدت مبادئ توجيهية وكتيبات جديدة أو محسنة بشأن تطبيق ورصد الممارسات السليمة في الزراعة وإدارة الأراضي وحفظ الطاقة.
    Ces activités visent à mieux faire comprendre aux Parties les incidences possibles des changements climatiques et à leur permettre de se préparer à élaborer des stratégies rationnelles dans ce domaine. UN وتُعمق هذه الأنشطة فهم الأطراف للآثار الممكنة لتغير المناخ وتهيئها لوضع استراتيجيات سليمة تتعلق بتغير المناخ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد