ويكيبيديا

    "ratios de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لنسب
        
    • نسب
        
    • ونسب
        
    La somme de leurs primes est déduite du coût global des dépenses de santé, conformément aux ratios de partage des coûts autorisés par l'Assemblée générale. UN وتخصم اشتراكاتهم الجماعية من إجمالي تكلفة توفير الرعاية الصحية وفقا لنسب تقاسم التكاليف التي اعتمدتها الجمعية العامة.
    Le montant des primes qu'ils versent collectivement est déduit du coût global des dépenses de santé, conformément aux ratios de partage des coûts autorisés par l'Assemblée générale. UN ويقابل اشتراكاتهم الكلية التكلفة الكلية لتوفير خدمات الرعاية الصحية وفقا لنسب تقاسم التكاليف التي وافقت عليها الجمعية العامة.
    Ainsi, les primes payées par les retraités sont déduites du montant brut des engagements et une partie des primes des fonctionnaires en activité en est également déduite pour parvenir au montant des engagements résiduels de l'Organisation, conformément aux ratios de partage des coûts approuvés par l'Assemblée générale. UN وبذا تخصم مساهمات المتقاعدين من إجمالي الخصوم، ويخصم أيضا جزءٌ من مساهمات الموظفين العاملين، من أجل التوصل إلى الخصوم المتبقية على المنظمة وفقا لنسب تقاسم التكاليف المأذون بها من قبل الجمعية العامة.
    Les ratios de solvabilité sont restés les plus faibles parmi les régions en développement prises en considération dans le présent rapport. UN وما زالت نسب الدين هي أدنى نسب بين المناطق النامية التي شملتها الدراسة الاستقصائية في هذا التقرير.
    La crise mondiale a toutefois conduit à une aggravation des ratios de la dette et menace d'annuler les effets des efforts faits jusqu'ici pour rendre la dette viable. UN بيد أن الأزمة العالمية أدت إلى تفاقم نسب الدين وهي تنذر بعرقلة الجهود المبذولة حتى الآن لتحقيق القدرة على تحمل الدين.
    La comptabilisation de toutes les opérations conjointes de l'ONUDI se fonde sur les ratios de partage des coûts applicables aux périodes correspondantes. UN ويستند توحيد جميع مشاريع اليونيدو المشتركة إلى نسب تقاسم التكاليف المطبّقة على فترات الإبلاغ الموافقة لها.
    Trente années se sont écoulées depuis que la Commission de la fonction publique internationale a examiné les ratios de partage des coûts. UN 53 - لقد انقضى 30 عاما منذ استعراض لجنة الخدمة المدنية الدولية لنسب تقاسم التكاليف.
    Leurs primes contribuent collectivement à l'obtention des ratios de partage des coûts approuvés par l'Assemblée générale. UN وتعادل اشتراكاتهم الكلية التكلفة الكلية لتوفير خدمات الرعاية الصحية وفقا لنسب تقاسم التكاليف التي وافقت عليها الجمعية العامة.
    La somme de leurs primes est déduite du coût global des dépenses de santé, conformément aux ratios de partage des coûts autorisés par l'Assemblée générale. UN وتقابل اشتراكاتهم الجماعية التكلفة الكلية لتوفير الرعاية الصحية لهم وفقا لنسب تقاسم التكاليف التي اعتمدتها الجمعية العامة.
    iii) Les primes payées par les retraités et une partie des primes des fonctionnaires en activité sont déduites du montant brut des engagements pour parvenir au montant des engagements résiduels de l'Organisation, conformément aux ratios de partage des coûts approuvés par l'Assemblée générale. UN ' 3`تخصم مساهمة من المتقاعدين وجزء من مساهمات الموظفين العاملين من إجمالي الالتزام من أجل الحصول على الالتزام المتبقي للمنظمة وفقا لنسب تقاسم التكاليف التي تسمح بها الجمعية العامة.
    Ainsi, les primes payées par les retraités sont déduites du montant brut des engagements et une partie des primes des fonctionnaires en activité en est également déduite pour parvenir au montant des engagements résiduels du Centre, conformément aux ratios de partage des coûts approuvés par l'Assemblée générale. UN ومن ثم تخصم مساهمات المتقاعدين من إجمالي الالتزامات، ويُخصم أيضاً جزء من مساهمات الموظفين العاملين للوصول إلى تحديد الالتزامات المتبقية للمركز وفقاً لنسب تقاسم التكاليف التي أذنت بها الجمعية العامة.
    Ainsi, les primes payées par les retraités sont déduites du montant brut des engagements et une partie des primes des fonctionnaires en activité en est également déduite pour parvenir au montant des engagements résiduels de la Commission, conformément aux ratios de partage des coûts approuvés par l'Assemblée générale. UN وبذا تخصم مساهمات المتقاعدين من إجمالي الالتزامات، ويخصم أيضا جزءٌ من مساهمات الموظفين العاملين، من أجل التوصل إلى الالتزامات المتبقية على اللجنة وفقا لنسب تقاسم التكاليف المأذون بها من قبل الجمعية العامة.
    La MINUT avait donné suite à la recommandation relative au niveau des stocks et procédé à une analyse détaillée des ratios de biens durables. UN وقد عملت بعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي بالتوصية المتعلقة بمستويات المخزون، وأجرت تحليلا تفصيليا لنسب المخزون من أصناف الممتلكات غير المستهلكة.
    Ainsi, les cotisations des retraités sont déduites du montant brut des engagements et, depuis l'évaluation au 31 décembre 2009, une partie des cotisations des fonctionnaires en activité en est également déduite pour parvenir au montant des engagements résiduels du Centre, conformément aux ratios de partage des coûts autorisés par l'Assemblée générale. UN ومن ثم تُخصم الاشتراكات المحصلة من المتقاعدين من إجمالي الالتزامات، واعتبارا من التقييم الذي أجري في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009، يُخصم أيضا جزء من الاشتراكات المحصلة من الموظفين العاملين للوصول إلى تحديد التزامات المركز المستمرة وفقاً لنسب تقاسم التكاليف التي أذنت بها الجمعية العامة.
    Ainsi, les primes payées par les retraités sont déduites du montant brut des engagements et une partie des primes des fonctionnaires en activité en est également déduite pour parvenir au montant des engagements résiduels de l'Organisation, conformément aux ratios de partage des coûts approuvés par l'Assemblée générale. UN وبذا تخصم مساهمات المتقاعدين من إجمالي الالتزامات، ويخصم أيضا جزءٌ من مساهمات الموظفين العاملين، من أجل التوصل إلى الالتزامات المتبقية على المنظمة وفقا لنسب تقاسم التكاليف المأذون بها من قبل الجمعية العامة.
    Entre 2006 et 2010, les ratios de partage des coûts suivants ont été appliqués pour l'ONUDI: UN وفيما يلي نسب اليونيدو في التكاليف المتقاسمة، من عام 2006 إلى عام 2010:
    Une surestimation du ratio du dénominateur de la dette et une sousestimation du numérateur de ce ratio ne peuvent aboutir qu'à des ratios de la dette à long terme fortement irréalistes. UN فالمبالغة في مقام نسبة الدين والتقليل من البسط في نسب الدين سيؤدي إلى نسب غير واقعية للغاية في الأجل الطويل.
    ∙ Revoir les ratios de solvabilité afin d'offrir un allégement de la dette qui soit plus important et plus étendu; UN ● استعراض نسب القدرة على تحمل الديون بغية العمل على تخفيف أعمق وأوسع لعبء الديون؛
    Statistiquement, l'Afrique du Sud a l'un des ratios de revolvers les plus élevés au monde. UN ومن الناحية الإحصائية، توجد في جنوب أفريقيا واحدة من أعلى نسب انتشار الأسلحة اليدوية في العالم.
    On s'attendait à ce que les ratios de capitalisation continuent de s'améliorer dans les années à venir. UN وكان من المتوقع أن تستمر نسب التمويل في التحسن في السنوات المقبلة.
    On trouvera au tableau 8 des renseignements détaillés sur les ratios de dépenses communes du personnel dans les différents lieux d'affectation. UN ويتضمن الجدول ٨ معلومات مفصلة عن نسب التكاليف العامة للموظفين حسب مركز العمل.
    Autres indicateurs, si pertinents : prêts improductifs des établissements de dépôt, ratios de fonds propres, autres indicateurs de stabilité financière, etc. UN مؤشرات أخرى، حسب أهميتها: القروض المتعثرة لشركات الإيداع، ونسب كفاية رأس المال، ومؤشرات أخرى عن الاستقرار المالي، إلخ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد