Les civils continuent de devoir fuir leur maison devant les opérations de ratissage que les forces de sécurité serbes continuent de mener. | UN | عمليات التمشيط المستمرة التي تقوم بها قــوات اﻷمــن الصربية لا تزال تدفع بالمدنيين إلى مغادرة ديارهم. |
Les opérations de ratissage continuelles et effectuées par les forces de sécurité de la RFY continuent de chasser les civils de leur foyer. | UN | وتستمر عمليات التمشيط الجارية التي تقوم بها قوات اﻷمن التابعة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في إخراج المدنيين من ديارهم. |
Les opérations de ratissage, menées actuellement à travers certaines villes du pays, n'ont pour seul but que de neutraliser le réseau de complicité tissé par les agresseurs à l'intérieur du pays. | UN | وما الهدف من عمليات التمشيط المضطلع بها في بعض المدن إلا تحييد شبكة التواطؤ التي نسجها المعتدون داخل البلد. |
La Police des Nations Unies a dirigé des patrouilles mixtes à pied et des opérations de ratissage dans les camps de déplacés de la capitale. | UN | وسيّرت شرطة الأمم المتحدة دوريات راجلة مشتركة وأجرت عمليات تمشيط في مخيمات المشردين داخليا المنتشرة في أنحاء العاصمة. |
Des parachutistes ukrainiens ont procédé à un ratissage du secteur pour débusquer les pointeurs et saboteurs. | UN | وأجرى المظليون الأوكرانيون عملية تمشيط للمنطقة بحثا عن مُصوِّبي المدافع والمخرِّبين. |
Les archives des opérations militaires lancées dans la région en 1990 n'ont été en fait ni consultées ni produites, et les registres de détention et les dossiers de l'opération de bouclage et de ratissage n'ont pas été réunis. | UN | فلم يتم بالفعل إطلاع اللجنة على سجلات العمليات العسكرية التي جرت في هذه المنطقة في عام 1990 أو لم يتم تقديم هذه السجلات، ولم تقدم سجلات الاحتجاز أو معلومات بشأن عملية المحاصرة والتفتيش. |
Il arrive souvent que l'armée israélienne procède au < < ratissage > > de terres et de maisons situées à proximité de colonies de peuplement et de rocades desservant ces colonies sous le prétexte d'assurer la sécurité de celles-ci. | UN | 12 - وتقوم قوات الدفاع الإسرائيلية على نحو متكرر بـ " اكتساح " الأراضي والمنازل قرب المستوطنات والطرق الالتفافية المؤدية إليها، بزعم أن ذلك لمصلحة أمن المستوطنات. |
— Le même jour, à 1 heure, un ressortissant palestinien a été blessé à la suite d'une opération de ratissage menée aux alentours de Jibal-al-Butm par un hélicoptère israélien. | UN | الساعة الواحدة جرح مواطن فلسطيني من جراء التمشيط التي قامت بها مروحية إسرائيلية في خراج بلدة جبال البطم. |
Les opérations de ratissage, menées actuellement à travers certaines villes du pays, n'ont pour seul but que de neutraliser le réseau de complicité tissée par les agresseurs à l'intérieur du pays. | UN | وعمليات التمشيط التي تجري حاليا في بعض مدن البلد لا تهدف إلا إلى إبطال مفعول شبكة المتواطئين التي حبك المعتدون خيوطها داخل البلد. |
C'est ainsi qu'à San Pablo, au sud de Bolívar, il y a eu en 1993 une cinquantaine de cas de déplacement de familles du fait des opérations de ratissage de la deuxième brigade mobile. | UN | ففي منطقة سان بابلو مثلا الواقعة في جنوب بوليفار، كانت هناك نحو ٥٠ حالة شردت فيها أسر في عام ١٩٩٣ بسبب عمليات التمشيط التي قامت بها اﻷلوية المتحركة الثانية. |
Toutefois, un appui aérien a été fourni à la Police nationale, sur sa demande et lorsque cela était faisable, pour déployer des ressources dans des zones reculées et des îles côtières, et pour mener des reconnaissances aériennes en préparation d'opérations de ratissage dans des zones sensibles. | UN | كلا لم تنفَّذ أي طلعات جوية أسبوعية للشرطة لكنه جرى تقديم الدعم الجوي إلى الشرطة الوطنية بناء على طلبها، وعند الإمكان، لنشر الموارد في المناطق النائية والجزر الساحلية، وللاضطلاع بمهام الاستطلاع الجوي تمهيدا لعمليات التمشيط في المناطق المعرضة للجريمة |
Le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme au Burundi a souligné dans son rapport la situation alarmante qui régnait dans la région de Nyanza-Lac, au sud du pays, en raison d'affrontements violents entre l'armée et les rebelles et des opérations de ratissage des militaires dans les collines. | UN | وأشار المقرر الخاص المعني بحالة حقوق اﻹنسان في بوروندي، في تقريره، إلى الحالة التي تنذر بالخطر في منطقة بحيرة نيانزا في جنوبي بوروندي والناشئة عن الصدامات العنيفة بين الجيش والمتمردين وعمليات التمشيط التي اضطلع بها الجيش في التلال. |
15. Pendant cette période, la situation est devenue particulièrement alarmante dans la région de Nyanza-Lac, au sud du pays, en raison d'affrontements violents entre l'armée et les rebelles et des opérations de ratissage des militaires dans les collines. | UN | ١٥ - وخلال هذه الفترة، أصبحت الحالة مخيفة للغاية في منطقة نيانزا - لاك في جنوب البلد، بسبب المواجهات العنيفة بين الجيش والمتمردين وعمليات التمشيط التي اضطلع بها الجيش في التلال. |
:: Appui aérien apporté à la Police nationale haïtienne, sur sa demande et si possible, de la part de membres des contingents et de la Police des Nations Unies pour déployer des ressources dans les zones reculées ou les îles côtières ou mener des reconnaissances aériennes en vue d'opérations de ratissage dans les secteurs à risque | UN | :: قيام قوات الوحدات وشرطة الأمم المتحدة بتوفير الدعم الجوي، عند الطلب ومتى تسنى ذلك عمليا، للشرطة الوطنية الهايتية لنشر موارد في المناطق النائية أو الجزر الساحلية، أو للقيام بمهام الاستطلاع الجوي تأهبا لعمليات التمشيط في المناطق المعرضة للجريمة |
Les éléments du FRCI ont érigés des barrages routiers, menés des opérations de ratissage et des raids dans des villages. | UN | وأقام عناصر القوات الجمهورية لكوت ديفوار حواجز على الطرقات، ونفذوا عمليات تمشيط واقتحامات في القرى. |
Les éléments du FRCI ont érigés des barrages routiers, menés des opérations de ratissage et des raids dans des villages. | UN | وأقام عناصر القوات الجمهورية لكوت ديفوار حواجز على الطرقات ونفذوا عمليات تمشيط واقتحامات في القرى. |
Ces forces combinées effectuent un large ratissage, perquisitionnent la plupart des maisons de la ville et procèdent à de nombreuses arrestations. | UN | وقامت هذه القوات المختلطة بعملية تمشيط واسعة وبتفتيش معظم منازل المدينة وألقت القبض على عدد كبير من الأشخاص. |
Ces forces combinées effectuent un large ratissage, perquisitionnent la plupart des maisons de la ville et procèdent à de nombreuses arrestations. | UN | وقامت هذه القوات المختلطة بعملية تمشيط واسعة وبتفتيش معظم منازل المدينة وألقت القبض على عدد كبير من الأشخاص. |
Cet enlèvement n'avait rien à voir avec l'< < opération de bouclage et de ratissage > > lancée par l'armée sri-lankaise dans le village d'Anpuwalipuram, dans le district de Trincomalee, pour retrouver et arrêter des personnes soupçonnées de terrorisme. | UN | وأن هذا الاختطاف لا يمت بصلة إلى " عملية المحاصرة والتفتيش " التي قام بها جيش سري لانكا في قرية أنبواليبورام في منطقة ترينكومالي لتعيين هوية المشتبه في قيامهم بأنشطة إرهابية والقبض عليهم. |
À la suite d'une requête du Gouvernement, la MANUTO a temporairement transféré la responsabilité de la défense à la force de défense du Timor-Leste, la Falintil-FDTL, pour lui permettre de mener une opération de ratissage dans la zone. | UN | 8 - واستجابة لطلب من الحكومة، سلمت البعثة بشكل مؤقت مسؤولية الدفاع عن منطقة العمليات المحيطة بتلك القرى إلى قوة دفاع تيمور - ليشتي لتمكينها من القيام بعملية اكتساح. |
152. Après le 2 juillet, la SNA prit progressivement l'initiative. ONUSOM II se contenta de quelques opérations de fouille et de ratissage menées essentiellement par la Force de réaction rapide alors que la SNA augmentait considérablement le nombre de ses attaques à partir du 6 juillet. | UN | ١٥٢ - وأخذ التحالف الوطني الصومالي زمام المبادرة تدريجيا بعد ٢ تموز/يوليه، في الوقت الذي اقتصرت فيه مبادرات عملية اﻷمم المتحدة على عدد قليل من عمليات التفتيش والتمشيط التي قامت بها قوات التدخل السريع بشكل رئيسي. وفي مقابل ذلك صعد التحالف الوطني الصومالي من هجماته بشكل مثير ابتداء من ٦ تموز/يوليه. |
Elles ont procédé à ces arrestations au cours d’une vaste opération de ratissage dans le secteur d’Hébron. (Ha’aretz, 19 novembre) | UN | وقد ألقي القبض عليهم أثناء عملية تفتيش واسعة النطاق في منطقة الخليل. )هآرتس، ١٩ تشرين الثاني/نوفمبر( |