M. Ariranga Govindasamy Pillay et M. Kenneth Osborne Rattray n'ont assisté qu'à une partie de la session. | UN | أما السيد أريرانجا غوفيندسامي والسيد كينيث أوسبورن راتراي فلم يحضرا إلا جزءا من الدورة الحادية والعشرين. |
M. Ivan Antanovich, M. Oscar Ceville et M. Kenneth Osborne Rattray n'ont assisté qu'à une partie de la session. | UN | وحضر السيد إيفان أنتانوفيتش والسيد أوسكار سيفيل والسيد كينيث أوسبورن راتراي جزءاً من الدورة فقط. |
Tous les membres du Comité, à l'exception de M. Ivan Antanovich et de M. Kenneth Osborne Rattray, ont assisté à la dix—neuvième session. | UN | وحضر الدورة التاسعة عشرة جميع أعضاء اللجنة باستثناء السيد إيفان أنتانوفيتش والسيد كينيث أوسبورن راتراي. |
Tous les membres du groupe de travail, à l'exception de M. Kenneth Osborne Rattray, ont assisté aux réunions. | UN | وحضر جميع أعضاء الفريق العامل اجتماعاته باستثناء السيد كينيث أوسبورن راتراي. |
Les délégations ont observé une minute de silence à la mémoire de l'Ambassadeur Rattray. | UN | ووقف المشاركون دقيقة صمت إحياء لذكرى السفير راتري. |
M. Kenneth Osborne Rattray, M. Bruno Simma et M. Philippe Texier n'ont assisté qu'à une partie de la session. | UN | وحضر السيد كينيث أوسبورن راتراي والسيد برونو سيما والسيد فيليب تكسييه جزءاً من الدورة فقط. |
M. Kenneth Osborne Rattray et M. Bruno Simma n'ont assisté qu'à une partie de la session. | UN | وحضر السيد كينيث أوسبورن راتراي والسيد برونو سيما جزءاً من الدورة فقط. |
M. Rattray ajoute que, si la discrimination fondée sur le sexe n'est pas mentionnée expressément dans les dispositions du paragraphe 3 de l'article 24 de la Constitution, cette omission devrait être réparée dans le texte de la nouvelle constitution qui sera adopté. | UN | وأضاف السيد راتراي قائلا إن التميير القائم على أساس الجنس وإن لم يشر إليه صراحة في أحكام الفقرة ٣ من المادة ٢٤ من الدستور، إلا أنه ينبغي تصحيح هذا السهو في نص الدستور الجديد الذي سيعتمد. |
M. Ivan Antonovich, M. Dumitru Ceausu et M. Kenneth Osborne Rattray n'ont assisté qu'à une partie de la session. | UN | وحضر السيد إيفان أنتانوفيتش والسيد دوميترو تشاوسو والسيد كينيث أوسبورن راتراي جزءاً من الدورة فقط. |
M. Dumitru Ceausu, M. Oscar Ceville et M. Kenneth Osborne Rattray n'ont assisté qu'à une partie de la session. | UN | وحضر السادة دوميترو تشاوسو وأوسكار سيفيل وكينيث أوسبورن راتراي جزءاً من الدورة فقط. |
Tous les membres du groupe de travail, à l'exception de M. Kenneth Osborne Rattray, ont assisté aux réunions. | UN | وحضر جميع أعضاء الفريق العامل اجتماعاته باستثناء السيد كينيث أوسبورن راتراي. |
Cette cérémonie a eu lieu en présence du Ministre des affaires étrangères et du commerce extérieur, M. G. Anthony Hylton et de la famille du regretté M. Rattray. | UN | وشارك في الاحتفال وزير الشؤون الخارجية والتجارة الخارجية، ج. أنطوني هيلتون، وأسرة الفقيد السيد راتراي. |
Le Président de l'Assemblée a accueilli les invités et a rappelé que M. Rattray avait été une personnalité éminente et respectée du droit international. | UN | ورحب رئيس الجمعية بالضيوف، مشيرا إلى أن السيد راتراي كان شخصية مرموقة وناجحة في مجال القانون الدولي. |
7. Tous les membres du Comité, à l'exception de M. Kenneth Osborne Rattray, ont assisté à la vingt-deuxième session. | UN | 7- حضر جميع أعضاء اللجنة الدورة الثانية والعشرين باستثناء السيد كينيث أوسبورن راتراي. |
M. Paul Hunt, M. Eibe Riedel, M. Ariranga Govindasamy Pillay et M. Kenneth Osborne Rattray n'ont assisté qu'à une partie de cette session. | UN | وحضر السيد بول هانت والسيد إيبي رييدال والسيد اريرانغا غوفينداساماي بيلي والسيد كينيث أوسبورن راتراي جزءاً من هذه الدورة فقط. |
M. Kenneth Osborne Rattray | UN | السيد كينيث أسبورن راتراي جامايكا 2000 |
1. Sur l'invitation de la Présidente, M. Rattray et M. Prescot prennent place à la table du Comité. | UN | ١- انضم السيد راتراي والسيد بريسكوت إلى طاولة اللجنة بدعوة من الرئيسة. |
Dans ses déclarations, M. Rattray se limitera à mettre en lumière quelques éléments importants du rapport et s'efforcera de donner toutes les précisions nécessaires quand il s'agira de répondre aux questions de la liste des points à traiter. | UN | وسوف يقتصر السيد راتراي في بياناته على إلقاء الضوء على بعض العناصر الهامة في التقرير ويجتهد في تقديم كل اﻹيضاحات اللازمة لدى رده على اﻷسئلة الواردة في قائمة النقاط الواجب بحثها. |
Comme M. Rattray a déjà eu l'occasion de le dire, il ne conviendrait pas qu'un pays, par le fait même qu'il offre aux condamnés de nombreuses possibilités de faire valoir leurs droits et de défendre leur cause, se trouve mis au pilori parce son système judiciaire devient un instrument d'inhumanité. | UN | وكما سبق للسيد راتراي أن ذكر من قبل، فإنه لا يليق التشهير ببلد يوفر للمدانين العديد من اﻹمكانات لاثبات حقوقهم والدفاع عن قضاياهم، بدعوى أن نظامه القضائي أصبح أداة لا إنسانية. |
Il a rappelé la contribution de l'Ambassadeur Rattray au développement du droit de la mer, notamment en sa qualité de Rapporteur général, et a prié la délégation jamaïcaine de transmettre les condoléances de la Réunion à la famille de l'Ambassadeur Rattray et au Gouvernement jamaïcain. | UN | وعدّد الرئيس مساهمات السفير راتري في تطوير قانون البحار، بما في ذلك المنصب الذي تولاه كمقرر عام للمؤتمر، وطلب إلى وفد جامايكا أن ينقل إلى أسرة السفير راتري وحكومة جامايكا تعازي المشاركين في الاجتماع. |
Il a évoqué avec regret la récente disparition de l'Ambassadeur Kenneth Rattray (Jamaïque), qui fut Rapporteur général de la troisième Conférence des Nations Unies sur le droit de la mer. | UN | وأعلن الرئيس مع الأسف وفاة السفير كينيث راتري (جامايكا)، المقرر العام لمؤتمر الأمم المتحدة الثالث لقانون البحار. |