ويكيبيديا

    "rayonnement uv" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأشعة فوق البنفسجية
        
    • البنفسجي
        
    • بالأشعة فوق البنفسجية
        
    Ces études devraient comporter des analyses quantitatives permettant d'évaluer l'ampleur d'impacts précis en fonction de la modification du rayonnement UV. UN ويتعين أن تشتمل هذه الدراسات على تحليل كمي يسمح بتقييم نطاق آثار محددة فيما يتعلق بالتغييرات في مستويات الأشعة فوق البنفسجية.
    Les effets du rayonnement UV sur la santé étaient exacerbés par les interactions entre certaines variables climatiques, comme par exemple la température. UN ويمكن للتفاعلات بين المتغيرات المناخية، مثل الحرارة، أن تفاقم آثار الأشعة فوق البنفسجية على الصحة.
    Ces modifications du rayonnement UV aurait eu de sérieuses conséquences sur la santé humaine et l'environnement. UN وستكون لهذه التغييرات في مستويات الأشعة فوق البنفسجية آثار خطيرة على صحة الإنسان والبيئة.
    Si la recherche concernant les incidences des modifications du rayonnement UV sur divers organismes a considérablement progressé, certains domaines doivent encore être explorés plus avant, notamment : UN ومع التقدم الهائل المحرز في البحوث المتعلقة بتأثيرات التغيرات في الأشعة فوق البنفسجية على مختلف الكائنات، تظل هناك احتياجات عديدة للبحوث، بما في ذلك:
    Les études de modélisation avaient permis d'établir que, sans le Protocole de Montréal, d'ici la fin du siècle l'intensité du rayonnement UV sur le globe aurait dépassé, parfois de manière significative, les mesures précédemment enregistrées, même dans les milieux les plus extrêmes. UN ووفقاً للنماذج التي وُضعت، فإنه لولا بروتوكول مونتريال، فإن مستويات الإشعاع فوق البنفسجي في أنحاء العالم كانت ستتجاوز بقدر كبير وفي كثير من الأحيان المستويات المعروفة سابقاً حتى في البيئات الأشد قسوة.
    De plus, des projets tendant à la mise en place future d'un centre mondial d'étalonnage du rayonnement UV devrait être mis en œuvre et d'autres services d'information du public créés. UN علاوةً على ذلك، يجب أن تنفذ خطط لإنشاء مركز عالمي للمعايرة معني بالأشعة فوق البنفسجية في المستقبل، جنباً إلى جنب مع مواصلة تنفيذ خدمات المعلومات العامة.
    Les études qui seront ainsi menées doivent comporter des analyses quantitatives permettant d'évaluer l'ampleur des effets expressément dus aux modifications du rayonnement UV. UN ويتعين أن تشتمل هذه الدراسات على تحليل كمي يسمح بتقييم نطاق تأثيرات محددة فيما يتعلق بالتغييرات في مستويات الأشعة فوق البنفسجية.
    D'autres recherches sont nécessaires sur la réaction du rayonnement UV au niveau du sol aux modifications de l'ozone ainsi que sur la réaction d'autres paramètres atmosphériques aux modifications des SAO, de la qualité de l'air et du forçage climatique. UN ولا بد من إجراء المزيد من البحوث بشأن استجابة الأشعة فوق البنفسجية على مستوى الأرض للتغييرات في الأوزون وفي غيره من المعايير المتعلقة بالغلاف الجوي تبعًا للتغيُّرات في المواد المستنفدة للأوزون ونوعية الهواء وعمليات استحثاث التغيّرات المناخية.
    Appuyer également les études sur l'impact de ces modifications de la stratosphère sur les processus troposphériques sur lequel influent les échanges entre la stratosphère et la troposphère et la pénétration du rayonnement UV. UN وكذلك دعم الدراسات التي تتناول بالبحث تأثير هذه التغيّرات الستراتوسفيرية على العمليات التروبوسفيرية التي تتأثّر بالتفاعل بين الستراتوسفير والتروبوسفير وبمدى نفاذ الأشعة فوق البنفسجية.
    Les observations systématiques sont essentielles pour comprendre et suivre à long terme les modifications de l'ozone atmosphérique ainsi que les changements concomitants du rayonnement UV au sol. UN إنّ عمليات الرصد المنتظمة حاسمة لفهم ورصد التغييرات طويلة الأجل في أوزون الغلاف الجوي وما يتصل بها من تغييرات في الأشعة فوق البنفسجية على سطح الأرض.
    Dans l'Arctique canadien, les niveaux de rayonnement UV peuvent augmenter considérablement d'une saison à l'autre à cause du trou créé dans la couche d'ozone par les substances comme le tétrachlorure de carbone, qui appauvrissent cette dernière. UN وفي الشمال القطبي الكندي، يمكن لمستويات الأشعة فوق البنفسجية أن تزداد بشدة من موسم إلى آخر، طبقاً لحجم الثقب في طبقة الأوزون، الذي ينجم عن المواد المستنفدة للأوزون مثل رابع كلوريد الكربون.
    Cela accroît les exigences relatives à l'amélioration des capacités d'observation dont on a besoin pour suivre de telles variations du rayonnement UV et obtenir les données nécessaires à la recherche sur les effets. UN والتوصل إلى هذه النتيجة يفرض طلباً متزايداً على تحسين قدرات الرصد والمراقبة لتتبع هذه التغييرات في الأشعة فوق البنفسجية وبالتالي توفير البيانات اللازمة للبحوث المتعلقة بالتأثيرات.
    En outre, il est possible que les effets biologiques de l'intensification du rayonnement UV soient affectés par l'augmentation de température associée au changement du climat. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن التأثيرات البيولوجية الناجمة عن زيادة الأشعة فوق البنفسجية قد تتأثر بارتفاع درجة الحرارة المقترن بتغير المناخ.
    Pour pouvoir évaluer l'état de la couche d'ozone et comprendre le mécanisme du rayonnement UV au niveau du sol, il faut disposer d'un système mondial d'observation à la fois stable et intégré composé d'instruments de mesure terrestres, aériens et satellitaires. UN يتطلب تقييم حالة طبقة الأوزون وفهم الأشعة فوق البنفسجية على مستوى الأرض وجود نظام مراقبة ورصد عالمي متكامل ومستقر يتألف من قياسات تتم من أجهزة الرصد الأرضية أو من خلال الشبكات الجوية والسواتل.
    Entretenir et étendre les réseaux de mesure du rayonnement UV, en particulier ceux d'instruments à haute résolution spectrale et à large bande, afin de parvenir à un équilibre géographique et de maintenir la stabilité à long terme. UN الحفاظ على وتوسيع شبكات الأشعة فوق البنفسجية بما في ذلك الأدوات ذات النطاق الطيفي وذات النطاق الواسع لتحقيق التوازن الجغرافي والحفاظ على الثبات طويل المدى.
    Il convient d'entreprendre des recherches supplémentaires sur les modifications du rayonnement UV au niveau du sol en fonction de la couche d'ozone et des évolutions d'autres paramètres atmosphériques dues au climat. UN فلابد من إجراء المزيد من البحوث بشأن استجابة الأشعة فوق البنفسجية على مستوى الأرض للتغييرات في الأوزون وكذلك للتغييرات التي يستحثها المناخ في المعايير المتعلقة بالغلاف الجوي الأخرى.
    Il a signalé que les progrès récents de la modélisation des modifications du rayonnement UV auxquelles il fallait s'attendre au cours des 40 ou 50 prochaines années permettaient de prévoir un affaiblissement de ce rayonnement aux latitudes élevées et une intensification dans beaucoup de pays situés aux latitudes moyennes. UN وأُشير إلى أن التقدم المحرز مؤخراً في وضع نماذج للتغيرات في الأشعة فوق البنفسجية خلال العقود الأربعة أو الخمسة القادمة ينبئ بانخفاضات عند خطوط العرض العليا وبارتفاعات في الكثير من البلدان الواقعة عند خطوط العرض المتوسطة والقريبة من خط الاستواء.
    Les nouvelles informations dont on disposait permettaient de mieux comprendre les liens entre le rayonnement UV et ses principaux effets, notamment sur le système immunitaire des êtres humains. UN وأشار السيد بول إلى أن المعلومات الجديدة تسهم في تحسين فهم العلاقة بين الأشعة فوق البنفسجية والآثار الرئيسية الناجمة عنها، مثل الآثار على جهاز المناعة لدى الإنسان.
    Le rayonnement UV stimule la formation de radicaux hydroxyles, qui nettoient l'atmosphère, et régule donc l'apparition de smog photochimique. UN وبما أن إنتاج جذور الهيدروكسيل يبدأ بفعل الأشعة فوق البنفسجية، وبما أن هذه الجذور تعمل كعنصر منظف للغلاف الجوي، فإن الأشعة فوق البنفسجية تعدّ عاملاً يتحكم في تكون الضباب الضوئي الكيميائي.
    Appuyer également les études sur l'impact de ces modifications de la stratosphère sur les processus troposphériques sur lesquels influent les échanges entre la stratosphère et la troposphère et la pénétration du rayonnement UV. UN وكذلك دعم الدراسات التي تتناول بالبحث تأثير هذه التغيّرات الاستراتوسفيرية على العمليات التروبوسفيرية التي تتأثّر بالتبادل بين الاستراتوسفير والتروبوسفير وبنفاذ الأشعة فوق البنفسجية.
    Malgré la reconstitution de la couche d'ozone, les stratégies visant à éviter la surexposition au rayonnement UV demeuraient importantes pour la santé humaine, mais devaient tendre à trouver un équilibre entre les effets néfastes et les effets bénéfiques d'une exposition au soleil. UN ومع استعادة طبقة الأوزون لحالتها السابقة، تظل استراتيجيات تفادى التعرض المفرط للإشعاع الشمسي فوق البنفسجي مهمة لصحة البشر، ولكن ينبغي أن تهدف هذه الاستراتيجيات إلى إبراز التوازن بين الآثار الضارة والآثار النافعة للتعرض لأشعة الشمس.
    Le Groupe consultatif scientifique sur l'ozone et le Groupe consultatif scientifique sur le rayonnement UV de la Veille atmosphérique globale devraient être chargés d'évaluer l'ensemble des besoins au niveau mondial en vue de la distribution de ces matériels. UN أن توكل إلى الفريق الاستشاري العلمي المعني بالأوزون والفريق الاستشاري العلمي المعني بالأشعة فوق البنفسجية مسئولية تقييم الاحتياجات العالمية العامة لتوزيع هذه المعدات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد