Il a souligné la gravité de ces événements et exhorté le RCD à accepter que des experts internationaux participent aux enquêtes devant être effectuées. | UN | وشدد على خطورة هذه اﻷحداث، وحث التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية على قبول اشتراك خبراء دوليين في إجراء التحقيقات. |
dans les territoires sous contrôle du RCD et du MLC et portés à la | UN | الخاضعة لسلطة التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية وحركة تحرير الكونغو 82 |
Les autorités du RCD nient ces atteintes mais le Rapporteur spécial dispose de suffisamment de preuves pour affirmer qu'il en est bien ainsi. | UN | ورغم أن سلطات التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية تنفي هذه التهمة، يرى المقرر الخاص أن لديه أُسساً كافية لتأكيد ذلك. |
Kigali a accepté de dépêcher un colonel pour effectuer l'audit, en collaboration avec une équipe du RCD. | UN | وافقت كيغالي على إرسال عقيد لإجراء مراجعة الحسابات إلى جانب فريق تابع للتجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية. |
RCD : Evolution du taux de représentation féminine | UN | حزب التجمع الدستوري الديمقراطي: تطور معدل التمثيل النسائي |
Assassinat d'un chauffeur du diocèse d'Uvira par des éléments du RCD. | UN | أبرشية أوفيرا: قتل سائق من جانب جنود التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية. |
Dans le territoire contrôlé par le RCD | UN | في الأراضي التي يسيطر عليها التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية |
La seule chose qui soit autorisée c'est le RCD qui est en fait un partiÉtat. | UN | والتجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية هو الوحيد المسموح له بالعمل وهو فعلياً حزب دولة. |
Le 10 juillet a été conclu l'Accord de paix de Lusaka, que le RCD a signé le 31 août seulement. | UN | وفي 10 تموز/يوليه، وقع اتفاق لوساكا للسلام، ولم يوقعه التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية إلا في 31 آب/أغسطس. |
Il avait déjà accepté qu'une délégation de ce bureau soit installée dans la ville de Goma, siège du Rassemblement congolais pour la démocratie (RCD). | UN | واتفق قبل ذلك على السماح لوفد من المفوضية بالعمل في غوما، مقر التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية. |
Comme il est habituel, la plupart sont des civils, et ce en raison de la réaction des chefs et des militaires du RCD. | UN | وكما هي الحال في العادة، كان معظم الضحايا من المدنيين بسبب رد فعل مسؤولي وجنود التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية. |
Par conséquent l'accusation portée par le RCD qui affirme que le Rapporteur spécial ne s'est pas occupé de leur sort est fallacieuse. | UN | وأما اتهام التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية للمقرر الخاص بأنه نسي هؤلاء الناس كلياً فهو بالتالي اتهام غير صحيح. |
Pour le RCD toutes les excuses sont bonnes : il n'y a pas de facilitateur, ni de lieu ni de contenu dans le dialogue. | UN | والذريعة التي قدمها التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية هي أن الحوار يفتقر إلى الميسرين وإلى مكان لإجرائه وإلى جوهر. |
H. Le droit à la démocratie dans le territoire placé sous le contrôle du RCD | UN | حاء - الحق في الديمقراطية في مناطق التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية |
Assassinat d'une douzaine de civils de l'ethnie bashi à Bushaku, par des éléments du RCD, au cours d'une opération de représailles. | UN | بوشاكو: قتل اثني عشر مدنياً من أصل الباشي من قبل عناصر في التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية خلال عملية انتقام قامت بها. |
Assassinat du père Paul Juakali par des éléments des groupes d'autodéfense créés par le RCD. | UN | قتل الأب بول جوكالي من قبل عناصر من مجموعات الدفاع عن النفس التي أسسها التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية. |
Assassinat de Dalila Mukuzu par des éléments du RCD qui l'accusaient de complicité avec des MaïMaïs. | UN | قتل داليلا موكوزو من جانب عناصر التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية الذين اتهموه بالتآمر مع الماي ماي. |
Il a aussi souligné l'importance d'assurer que le RCD ait une place dans la nouvelle organisation politique et la nouvelle armée nationale. | UN | وشدد أيضا على أهمية العمل على أن يكون للتجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية مكان في الإدارة السياسية الجديدة والجيش الوطني الجديد. |
Source : RCD | UN | المصدر: حزب التجمع الدستوري الديمقراطي. |
J'ai dit au Président Kabila et au Rassemblement congolais démocratique (RCD) à Goma que le prix à payer pour leurs propres populations est intolérable et je leur ai dit, ainsi qu'au Président Museveni et au Président Kagame : < < n'oubliez pas le coût humain de cette guerre à l'heure des négociations > > . | UN | ألا ينبغي أن نضغط أكثر على المحاربين ومسانديهم؟ لقد قلت للرئيس كابيلا، وللتجمع الكونغولي الديمقراطي في غوما، إن الثمن الذي يؤديه شعبهم ثمن لا يحتمل. وقد قلت لهم أيضاً، كما قلت للرئيس موسيفيني والرئيس كاغامي: لا تنسوا الشعب، لا تتجاهلوا الكلفة البشرية لهذه الحرب، عندما تتفاوضون. |
Ainsi par exemple, le Groupe d'experts n'a pas été en mesure d'établir quelle était la relation précise de M. Kiza Ingangi avec le RCD ou l'Union des patriotes congolais (UPC). | UN | فعلى سبيل المثال، لم يتمكن الفريق من أن يحدد بصورة دقيقة علاقة السيد كيزا إنغانغي بالتجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية أو باتحاد الوطنيين الكونغوليين. |
Pour le Rassemblement congolais pour la démocratie (RCD) | UN | رئيس التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية |
Le plus grave oppose le Gouvernement de Kinshasa au Rassemblement congolais pour la démocratie (RCD) allié au Rwanda, à l'Ouganda et au Burundi. Le RCD a subi plusieurs scissions et la faction soutenue par l'Ouganda a affronté celle appuyée par le Rwanda sur le sol congolais, en y provoquant des pertes humaines et matérielles. | UN | وأشد هذه المنازعات خطورة تلك التي تتحالف فيها رواندا وأوغندا وبوروندي، إلى جانب التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية، ضد حكومة كينشاسا، علماً بأن التجمع المذكور قد انشق مراراً، حيث جرى اقتتال في الأراضي الكونغولية بين فئته الموالية لأوغندا وفئته الموالية لرواندا، مما أسفر عن قتلٍ ودمارٍ في بلد أجنبي. |
Cependant, les premières réunions du Comité politique et de la Commission militaire mixte avaient dû être reportées parce que les dirigeants du RCD n'arrivaient pas à s'entendre sur la représentation de ce groupe rebelle. | UN | بيد أن الاجتماعات الأولى للجنة السياسية واللجنة العسكرية المشتركة قد أُرجئت نتيجة الخلاف مع قيادة التحالف الكونغولي من أجل الديمقراطية بشأن تمثيل تلك المجموعة المتمردة. |