Il a transmis les informations reçues de la source au Gouvernement le 23 décembre 2013. | UN | وأحال المعلومات الواردة من المصدر إلى الحكومة في 23 كانون الأول/ديسمبر 2013. |
D'après les informations reçues de la source, ce décret limite le champ d'application des lois d'exception à la lutte contre le terrorisme et le trafic de drogues. | UN | وتشير المعلومات الواردة من المصدر إلى أن هذا المرسوم يقيد تطبيق قوانين الطوارئ في أعمال مكافحة الإرهاب والاتجار بالمخدرات. |
9. D'après les informations reçues de la source, lors du procès, les éléments de preuve produits par l'accusation de M. Al-Hassani consistaient exclusivement en trois rapports secrets du Service des renseignements généraux. | UN | 9- ووفقاً للمعلومات الواردة من المصدر كانت الأدلة التي قدمها الادعاء أثناء المحاكمة ضدّ السيد الحسني تقتصر على ثلاثة تقارير سرية صادرة عن إدارة المخابرات العامة. |
498. Dans la même lettre, le Rapporteur spécial a porté à l'attention du gouvernement des informations complémentaires reçues de la source concernant les 11 personnes tuées dans le village de Guglukonak, à Sirnak. | UN | ٨٩٤- واسترعى المقرر الخاص نظر الحكومة في نفس الرسالة إلى المعلومات اﻹضافية التي وردت من المصدر بشأن الحادث الذي قتل فيه ١١ شخصاً في قرية كوغلوكونيك بسيرناك. |
Le Groupe de travail estime être en mesure de prendre une décision sur les faits et circonstances se rapportant au cas en question, compte tenu des allégations formulées, de la réponse du Gouvernement à ce sujet et des observations reçues de la source. | UN | ويرى الفريق العامل أنه في وضع يسمح له باتخاذ مقرر بشأن وقائع القضية المذكورة وظروفها، في سياق الادعاءات المقدمة من المصدر ورد الحكومة عليها وتعليقات المصدر عليه. |
46. Compte tenu des informations qui précèdent, le Gouvernement conteste la validité des allégations reçues de la source. | UN | 46- وفي ضوء المعلومات السابقة، تطعن الحكومة في صحة الادعاءات المقدمة من المصدر. |
Selon les informations reçues de la source le 13 novembre 2013, M. Abdurakhmonov a été remis en liberté le 7 octobre 2013 et il est rentré dans son pays, le Tadjikistan. | UN | 11- جاء في المعلومات الواردة من المصدر في 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2013 أن السيد عبد الرحمانوف أفرج عنه يوم 7 تشرين الأول/أكتوبر 2013 وأعيد إلى طاجيكستان. |
Quant au déroulement du procès, les informations reçues de la source font apparaître de graves violations du droit à un procès équitable consacré dans le droit national et international, en particulier de plusieurs dispositions de l'article 14 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | 21- وفيما يتعلق بالمحاكمة وحيثياتها وإجراءاتها، تشير المعلومات الواردة من المصدر إلى انتهاكات جسيمة للحق في محاكمة عادلة بموجب القانون الوطني والدولي؛ ولا سيما في ظل عدد من أحكام المادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
19. En l'espèce, on constate une violation supplémentaire, à savoir l'arrestation et la détention de membres de la famille proche de M. Al-Ghamdi, afin d'inciter celui-ci à se rendre, et d'autres parents, à titre de représailles pour avoir demandé à exercer son droit à un procès équitable et ses droits fondamentaux en tant que détenu (voir plus haut les informations reçues de la source). | UN | 19- وتتضمن هذه الحالة المطروحة عنصراً إضافياً يشكل انتهاكاً، أي اعتقال واحتجاز أفراد مقربين من أسرة السيد الغامدي لحثه على تسليم نفسه، واحتجاز أفراد من الأسرة كنوع من الانتقام بسبب مطالبته بالحق في المحاكمة العادلة وبإعمال حقوق الإنسان الأساسية المكفولة له كشخص محتجز (انظر التفاصيل في المعلومات الواردة من المصدر أعلاه). |
39. Selon les informations reçues de la source (et non contredites en raison de l'absence d'une réponse du Gouvernement), le Groupe de travail relève diverses violations des obligations nationales et internationales en matière de droits de l'homme. | UN | 39- واستناداً إلى المعلومات المقدمة من المصدر (وغير المطعون فيها نظرا إلى عدم تلقي رد من الحكومة)، يلاحظ الفريق العامل حدوث مجموعة من الانتهاكات للالتزامات الوطنية والدولية لحقوق الإنسان. |
20. Le Groupe de travail estime être en mesure de rendre un avis sur la privation de liberté de MM. Min Zayar, Kyaw Min Yu, Min Ko Naing et Pyone Cho, compte tenu de toutes les informations reçues de la source et du Gouvernement. | UN | 20- ويرى الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي أنه في وضع يمكِّنه من إصدار رأي بشأن حرمان السادة مين زيار، وكياو مين يو، ومين كو نانغ، وبيون شو من حريتهم، مع مراعاة كل المعلومات المقدمة من المصدر والحكومة. |