ويكيبيديا

    "reçues de pays" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الواردة من البلدان
        
    • الواردة من بلدان فرادى
        
    • ترد من بلدان
        
    Les activités spécifiques menées au titre du programme ordinaire sont fonction des demandes reçues de pays en développement. UN ويتحدد كل من أنشطة البرنامج العادي وفقا لطبيعة الطلبات الواردة من البلدان النامية.
    Les activités spécifiques menées au titre du programme ordinaire sont fonction des demandes reçues de pays en développement. UN ويتحدد كل من أنشطة البرنامج العادي وفقا لطبيعة الطلبات الواردة من البلدان النامية.
    Les activités spécifiques menées au titre du programme ordinaire sont fonction des demandes reçues de pays en développement. UN وتتحدد اﻷنشطة الفردية الداخلة في إطار البرنامج العادي بناء على طابع الطلبات الواردة من البلدان النامية.
    A. Résumé des réponses reçues de pays 8 - 25 6 UN ملخصات الردود الواردة من بلدان فرادى
    Indiquant les mesures permettant aux autorités nationales compétentes de donner effet a une demande de confiscation reçue d'un autre État Partie (art. 55, par. 1) et satisfaisant à une prescription de rapport facultative, la Colombie a cité des textes de lois pertinents et ajouté que des demandes de confiscation reçues de pays voisins tels que le Panama et l'Équateur étaient fréquemment exécutées par ses autorités compétentes. UN وفي معرض التبليغ عن التدابير التي تسمح للسلطات الوطنية المختصة بانفاذ أمر مصادرة ورد من دولة طرف أخرى (الفقرة 1 من المادة 55) واستيفاءً لمطلب تبليغ اختياري، اقتبست كولومبيا من التشريعات ذات الصلة وأضافت أن سلطاتها المختصة كثيرا ما تنفذ طلبات مصادرة ترد من بلدان مجاورة مثل بنما واكوادور.
    Les activités spécifiques menées au titre du programme ordinaire sont fonction des demandes reçues de pays en développement. UN وتتحدد اﻷنشطة الفردية الداخلة في إطار البرنامج العادي بناء على طابع الطلبات الواردة من البلدان النامية.
    La hausse des engagements financiers pour les années 2000 et 2001 devrait permettre d'utiliser davantage les services de consultants et d'experts en vue de répondre à certaines demandes reçues de pays bénéficiaires. UN وينبغي لزيادة الالتزامات بتوفير التمويل خلال السنتين 2000 و2001 أن تتيح زيادة الاستعانة بخدمات المستشارين والخبراء من أجل تلبية بعض الطلبات الواردة من البلدان المستفيدة.
    B. Résumé des propositions écrites reçues de pays Parties 29 - 46 20 UN باء- موجز المقترحات الكتابية الواردة من البلدان الأطراف 29-46 23
    B. Résumé des propositions écrites reçues de pays Parties UN باء- موجز المقترحات الكتابية الواردة من البلدان الأطراف
    La Réunion disposera en outre d’un rapport dans lequel le secrétariat de la CNUCED fait la synthèse des réponses reçues de pays en développement sans littoral, de pays en développement de transit et de certaines organisations internationales et intergouvernementales s’occupant de trafic et de commerce de transit. UN كما سيعرض على الاجتماع تقرير جمعته أمانة الأونكتاد يلخص الردود الواردة من البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية وبعض المنظمات الدولية والمنظمات الحكومية الدولية المعنية بحركة المرور العابر والتجارة العابرة.
    116. Les informations reçues de pays au sujet de l'application de techniques de pointe montrent que cellesci sont largement utilisées pour la cartographie des zones à risque et l'évaluation des risques. UN 116- وبينت المعلومات الواردة من البلدان أن التكنولوجيا المتقدمة قد شاع استخدامها في عمليات تحديد مواقع الخطر وتقييم المخاطر.
    (en fonction du nombre de communications ou déclarations officielles reçues de pays bénéficiaires faisant état d'une amélioration dans la gestion et la promotion du secteur touristique) UN (مقيساً بعدد الاتصالات/البيانات الرسمية الواردة من البلدان المستفيدة التي أشارت إلى حدوث تحسن في إدارة قطاع السياحة والترويج له)
    a) D'informer les délégations, les organisations coopérant avec la CNUCED et d'autres parties intéressées des activités opérationnelles approuvées pour 2001, des demandes reçues de pays en développement et de pays en transition, et des propositions du secrétariat; UN (أ) إبلاغ الوفود، والمنظمات المتعاونة والجهات المهتمة، بالأنشطة التشغيلية المعتمدة لعام 2001، والطلبات الواردة من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية واقتراحات الأمانة؛
    En vue de faciliter la tâche du Groupe intergouvernemental d'experts, le secrétariat de la CNUCED a réalisé une étude sur différentes options et propositions pour l'harmonisation, la simplification et l'amélioration des règles d'origine (TD/B/SCP/AC.1/2) et a établi un résumé des réponses reçues de pays donneurs de préférences et de pays bénéficiaires de préférences au questionnaire qu'il avait rédigé (TD/B/SCP/AC.1/2/Add.1). UN وبغية تيسير مهام فريق الخبراء الحكومي الدولي، أعدت اﻷمانة دراسة بشأن " الخيارات والمقترحات المتعلقة بمواءمة وتبسيط وتحسين قواعد المنشأ " )TD/B/SCP/AC.1/2( و " ملخصا للردود الواردة من البلدان المانحة والمتلقية لﻷفضليات على الاستبيان الذي أعدته أمانة اﻷونكتاد " (TD/B/SCP/AC.1/2/Add.1).
    A. Résumé des réponses reçues de pays UN ألف - ملخصات الردود الواردة من بلدان فرادى
    A. Résumé des réponses reçues de pays 8 - 25 UN ألف - ملخصات الردود الواردة من بلدان فرادى ٨ - ٥٢
    4. Invite les gouvernements des pays exportateurs à examiner avec la plus grande vigilance les demandes d'importation de substances psychotropes reçues de pays dont on estime qu'ils ont des mécanismes de contrôle insuffisants, en particulier pour empêcher des réexportations incontrôlées et pour éviter les exportations vers des ports francs et des zones franches, si aucun contrôle des réexportations n'y a encore été établi; UN ٤ - يدعو حكومات البلدان المصدرة إلى التزام أقصى قدر ممكن من اليقظة ازاء طلبات استيراد المؤثرات العقلية التي ترد من بلدان تعتبر نظمها الرقابية قاصرة، ولا سيما من أجل الحيلولة دون القيام بعمليات اعادة تصدير غير خاضعة للمراقبة، وضمان تجنب التصدير إلى الموانىء الحرة ومناطق التجارة الحرة في حالة عدم فرض ضوابط رقابة على عمليات اعادة التصدير؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد