1. Plaintes reçues par la Commission en matière de violations liées à la détention | UN | 1 - الشكاوى التي تلقتها اللجنة في الانتهاكات المرتكبة حال الاعتقال |
C. Plaintes reçues par la Commission d'enquête au sujet des violations de la liberté de la presse qui auraient été commises en Cisjordanie | UN | جيم الشكاوى التي تلقتها اللجنة في الانتهاكات المدعى بارتكابها بشأن الحريات الصحفية في الضفة الغربية |
Selon d'autres informations reçues par la Commission au sujet des activités des corps de sécurité et de renseignement, la Garde nationale a exécuté l'opération indépendamment de l'Etat-major. | UN | وتشير المعلومات اﻷخرى التي تلقتها اللجنة فيما يتعلق بأنشطة قوات اﻷمن والاستخبارات الى أن الحرس الوطني هو الذي اضطلع بتنفيذ العملية، وإن كان بصورة مستقلة عن هيئة اﻷركان العامة. |
En examinant les résumés des plaintes reçues par la Commission des pratiques commerciales loyales, on constate qu'aucune d'entre elles ne concernait les trois types de pratique visés. | UN | ويكشف استعراض لموجزات الشكاوى التي تلقتها لجنة التجارة المنصفة أن التصرفات المحددة الثلاثة لم تكن موضوع أية شكوى. |
Le Comité est également préoccupé par l'absence de données complètes sur les plaintes dénonçant des violations des dispositions de la Convention reçues par la Commission nationale des droits de l'homme et sur les mesures prises par les autorités suite à ces plaintes, ainsi que sur leurs résultats (art. 2, 12 et 13). | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وجود بيانات شاملة عن الشكاوى التي ترد إلى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والمتعلقة بانتهاكات أحكام الاتفاقية والإجراءات التي تتخذها السلطات استجابة لذلك، فضلاً عن نتائجها (المواد 2 و12 و13). |
Compétence du Médiateur 1. Les allégations de violations des droits de l'homme reçues par la Commission sont en général transmises au Bureau du Médiateur, sauf si le requérant désigne la Chambre. | UN | ١ - توجه الادعاءات بانتهاك حقوق اﻹنسان التي تتلقاها اللجنة عموما إلى مكتب أمين المظالم، باستثناء الحالات التي يحدد فيها صاحب الطلب توجيه اﻹدعاء إلى الغرفة. |
Communications officielles reçues par la Commission nationale jordanienne de la femme dans le cadre de l'élaboration du cinquième rapport périodique du Royaume hachémite de Jordanie sur la mise en œuvre de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes: | UN | الكتب الرسمية التي وردت إلى اللجنة الوطنية الأردنية لشؤون المرأة في إطار إعداد التقرير الخامس لحكومة المملكة الأردنية الهاشمية حول تنفيذ اتفاقية إلغاء جميع أشكال التمييز ضد المرأة: |
D. Plaintes reçues par la Commission alléguant des violations du droit d'occuper des fonctions publiques | UN | دال - الشكاوى التي تلقتها اللجنة في الانتهاكات المدّعى بارتكابها على صعيد حق تقلد الوظيفة العامة |
D. Plaintes reçues par la Commission au sujet des violations présumées de la liberté de s'associer librement | UN | دال - الشكاوى التي تلقتها اللجنة في الانتهاكات المدعى بارتكابها بشأن حرية تكوين الجمعيات |
On trouvera dans le graphique ci-après une classification des plaintes et requêtes reçues par la Commission entre 2005 et 2007 dont la majorité porte sur une exécution illicite d'enquêtes criminelles et des condamnations injustes. | UN | وقد صنِّفت في الرسم البياني التالي الشكاوى والالتماسات التي تلقتها اللجنة بين عام 2005 وعام 2007. وتتعلق أغلبية هذه الشكاوى والالتماسات بأخطاء في إجراءات التحقيق الجنائي أو بظلم في الأحكام. |
Plaintes reçues par la Commission | UN | الحالات التي تلقتها اللجنة |
108. Sur la base de communications écrites ou orales provenant de l'ensemble du pays ou émanant de Ghanéens vivant à l'étranger, reçues par la Commission, des victimes et des auteurs d'infractions ont été réunis en vue d'une réconciliation publique. | UN | 108- واستناداً إلى الرسائل الخطية أو الشفوية التي تلقتها اللجنة من جميع أنحاء البلد ومن الغانيين المقيمين في الخارج، جُمع الضحايا والجناة للمصالحة علناً. |
Le nombre de demandes reçues par la Commission augmentait régulièrement et les États demandeurs, et plus généralement la communauté internationale, étaient désireux de faire avancer la délimitation de leur plateau continental. | UN | 7 - وذكر المدير أن عدد الطلبات التي تلقتها اللجنة في تزايد مستمر وأن كلا من الدول مقدمة الطلب والمجتمع الدولي قاطبة عاقدة العزم على إحراز التقدم في رسم الحدود الخارجية للجروف القارية. |
À l'exception du rapport soumis à la quarante-septième session de la Commission, la Malaisie a constaté que, dans ses rapports, le Groupe de travail < < prenait note de > > ou < < s'inquiétait > > des diverses communications reçues par la Commission plutôt que d'indiquer les catégories précises auxquelles se rapportaient ces communications. | UN | وباستثناء تقرير الدورة السابعة والأربعين للجنة، لاحظت ماليزيا أن التقارير " أحاطت علما " بمختلف الرسائل التي تلقتها اللجنة أو " أعربت عن القلق " بشأنها، بدلا من أن تبين بوضوح فئات الرسائل المتلقاة. |
Le nombre de plaintes contre la détention arbitraire par l'Autorité palestinienne reçu par le HCDH en 2011 a nettement diminué, tout comme le nombre de plaintes reçues par la Commission indépendante pour les droits de l'homme et les autres organisations palestiniennes de défense des droits de l'homme. | UN | وانخفض إلى حد كبير عدد الشكاوى المتعلقة بالاحتجاز التعسفي من جانب السلطة الفلسطينية التي تلقتها المفوضية في عام 2011، كما انخفض عدد الشكاوى التي تلقتها اللجنة المستقلة لحقوق الإنسان وغيرها من المنظمات الفلسطينية للدفاع عن حقوق الإنسان. |
Les preuves testimoniales et documentaires reçues par la Commission montrent qu'à la suite de la prise de Bangui par M. Djotodia et les forces de la Séléka en mars 2013, les destructions et les pillages ont été menés de manière systématique et à grande échelle. | UN | ٦٩ - تظهر الأدلة المستقاة من أقوال الشهود والمستندات التي تلقتها اللجنة أن أعمال نهب وتدمير قد ارتُكبت على نطاق واسع وبطريقة منهجية بعد استيلاء السيد دجودوتيا وقوات سيليكا على بانغي في آذار/مارس 2013. |
Parmi toutes les plaintes reçues par la Commission des droits de la personne du Nouveau-Brunswick, celles qui concernent le sexe, le harcèlement sexuel, la grossesse et la situation de famille comptent pour 43 %. | UN | وتشكل الشكاوى على أساس الجنس، والمضايقة الجنسية، والحمل، والحالة الزوجية، التي تلقتها لجنة حقوق اﻹنسان في نيوبرانزويك، ٤٣ في المائة من مجموع عدد القضايا. |
En particulier, dans leur grande majorité, les plaintes reçues par la Commission nationale des droits de l'homme et la Commission parlementaire pour l'état de droit, présidée par Aung San Suu Kyi, portent sur des différends fonciers et sur la confiscation de terres. | UN | والجدير بالذكر أن غالبية الشكاوى التي تلقتها لجنة ميانمار الوطنية لحقوق الإنسان واللجنة البرلمانية المعنية بسيادة القانون، التي تترأسها أونغ سان سو كي، تتعلق بمنازعات الأراضي ومصادرتها. |
Le Comité est également préoccupé par l'absence de données complètes sur les plaintes dénonçant des violations des dispositions de la Convention reçues par la Commission nationale des droits de l'homme et sur les mesures prises par les autorités suite à ces plaintes, ainsi que sur leurs résultats (art. 2, 12 et 13). | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وجود بيانات شاملة عن الشكاوى التي ترد إلى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والمتعلقة بانتهاكات أحكام الاتفاقية والإجراءات التي تتخذها السلطات استجابة لذلك، فضلاً عن نتائجها (المواد 2 و12 و13). |
La majorité des plaintes reçues par la Commission nationale des droits de l'homme du Myanmar ont trait à des droits fonciers et diverses commissions parlementaires ont été créées pour traiter ce problème. | UN | وتتعلق غالبية الشكاوى التي تتلقاها اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في ميانمار بحقوق ملكية الأراضي، وأنشئت لجان برلمانية مختلفة لمعالجة هذه المسألة. |
De ce fait, le présent rapport représente le dernier état des travaux accomplis par le Comité et met un terme à l'examen de plus de 420 000 réclamations individuelles de la catégorie " C " reçues par la Commission. | UN | وبذلك يكون هذا التقرير انعكاساً للصورة النهائية للأعمال التي أنجزها الفريق ويشكل اكتمال عملية تجهيز ما يزيد عن 000 420 مطالبة فردية من الفئة " جيم " وردت إلى اللجنة. |
Parmi les plaintes pour discrimination reçues par la Commission, les plus fréquentes concernent la discrimination fondée sur la race ou le sexe en matière d'emploi. | UN | وتتعلق أكثر الشكاوى التي تتلقاها لجنة بلومينغتون لحقوق الإنسان بالتمييز في مجال العمالة على أساس العرق أو الجنس. |