Depuis 2008, 46 centres de justice communautaire ont été créés au moyen d'investissements d'environ 15 millions de reais. | UN | وتم، منذ عام 2008، إنشاء 46 مركزاً للعدالة المجتمعية من خلال استثمارات بلغت نحو 15 مليون ريال برازيلي. |
Actuellement, l'objectif est de 2 millions de nouveaux logements pour des familles ayant un revenu brut mensuel de 5000 reais ou moins. | UN | وحاليا، يتمثل هذا الهدف في بلوغ 2 مليون منزل جديد للأسر ذات دخل شهري إجمالي أقصاه 000 5 ريال برازيلي. |
L'objectif initial était de faire construire 400 000 unités de logement pour des familles ayant un revenu mensuel de 1 600 reais ou moins. | UN | 52 - وكان الهدف الأولي هو التعاقد بشأن 000 400 وحدة سكنية للأسر ذات دخل شهري أقصاه 600 1 ريال برازيلي. |
Le montant de 621,50 reais a ensuite été arrondi à 622. | UN | وبالتالي جرى تقريب مبلغ 621.50 ريالا برازيليا إلى 622 ريالا برازيليا. |
Entre 2006 et 2009, le Ministère de l'éducation a alloué quelque 5,5 millions de reais au projet. | UN | وفي الفترة بين 2006 و2009، أنفقت وزارة التعليم ما يقرب من 5.5 ملايين ريال برازيلي على هذا المشروع. |
Le SEDH/PR investit actuellement 1,2 million de reais dans les 12 autres États. | UN | وتستثمر الأمانة الخاصة لحقوق الإنسان حصة إضافية قدرها 1.2 مليون ريال برازيلي في الولايات ال12 الأخرى. |
Huit projets des différentes régions du pays ont été approuvés et ont ainsi été financés pour un montant total de 1 million de reais. | UN | وتمت الموافقة على ثمانية مشاريع من مناطق البلد المختلفة، تتلقى مبالغ مجموعها 1 مليون ريال برازيلي. |
Chaque femme propriétaire d'une parcelle a droit à un prêt de 2 400 reais versé en trois fois. | UN | ومن حق كل حائزة لقطعة أرض الحصول على ائتمان قدره 400 2 ريال برازيلي، تصرف على ثلاثة أقساط كل منها 800 ريال برازيلي. |
Entre 2003 et 2009, plus de 37 000 contrats ont été octroyés et 236 millions de reais accordés à titre de prêts. | UN | وبين عامي 2003 و 2009، تم منـح مـا يزيد على 000 37 عقد وجرى إقراض 236 مليون ريال برازيلي. |
D'ici 2014, un total de 1,8 milliard de reais sera investi dans cet effort. | UN | ومن المعتزم خلال عام 2014، استثمار ما مجموعه 1.8 مليار ريال برازيلي في هذا الجهد. |
Les centres de consultation seront dotés d'un budget (projeté) de 72,2 millions de reais. | UN | وتخصص للمراكز المرجعية ميزانية متوقعة تبلغ 72.2 مليون ريال برازيلي. |
En 2013, ces réductions fiscales devraient atteindre approximativement 609 840 000 reais. | UN | ومن المتوقع أن تصل التخفيضات الضريبية المعنية خلال عام 2013 إلى حوالي 000.00 840 609 مليون ريال برازيلي. |
L'État fédéral va attribuer 20 000 reais pour la mise en place de chaque centre, puis 40 000 pour couvrir le coût du personnel technique, des matériaux et de l'entretien. | UN | ومن المنتظر أن تحول الحكومة الاتحادية مبلغ 000.00 20 ريال برازيل لإنشاء كل مركز، ويليه مبلغ 000.00 40 ريال برازيلي لتغطية التكاليف المرتبطة بالموظفين التقنيين، والمواد، والصيانة. |
159. Le Plan prévoit également l'octroi par la Banque du Brésil de microcrédits pour l'acquisition de systèmes adaptatifs, d'un montant de 25 000 reais, assortis d'un taux d'intérêt de 0,64 % par mois. | UN | 159- ومن المقرر أن تنص الخطة أيضاً على توسيع نطاق القروض الصغيرة من خلال بنك البرازيل لشراء منتجات تكنولوجيا التكيف بمبلغ يصل إلى 000.00 25 ريال برازيلي وبمعدل فائدة يبلغ 0.64 في المائة في الشهر. |
Grâce à ce mécanisme, le Programme national orthétique et prothétique (Programa Nacional de Órteses e Próteses) a reçu une allocation complémentaire de 115 millions de reais par an. | UN | ومن خلال هذه الآلية، تلقى البرنامج الوطني لتركيب الأطراف الاصطناعية وتقويم العظام مبلغاً إضافياً بلغ 000 000 115 ريال برازيلي سنوياً. |
Parmi les mesures d'adaptation envisagées, la modification génétique, qui exigeait un investissement de 1 milliard de reais par an dans la recherche, a été jugée très efficace pour limiter au minimum les incidences. | UN | ومن بين تدابير التكيف التي نُظِر فيها، حُدِّد تعديل الخصائص الوراثية باعتباره فعّالاً للغاية في التقليل إلى أدنى درجة من الآثار، ويتطلب مليار ريال برازيلي سنوياً من الاستثمارات في مجال البحوث. |
En 2008, 7 500 éducateurs ont été formés par le Ministère de l'éducation dans 15 États de la Fédération, dans des municipalités où se tiendront des auditions publiques, pour un investissement de 1,5 million de reais. | UN | وفي عام 2008، تم تدريب 500 7 معلم بواسطة وزارة التعليم في 15 ولاية من ولايات الاتحاد، في البلديات التي ستعقد بها أيضاً جلسات استماع عامة، وذلك باستثمار قدره 1.5 مليون ريال برازيلي. |
Pour les revenus de 50 reais ou moins en 2004, le pourcentage est tombé de 10 % à moins de 5 % de la population et les bénéficiaires du programme sont à l'origine de près d'un tiers de la réduction. | UN | وفيما يتعلق بخط الـ 50 ريالا برازيليا لعام 2004، انخفض معدل الفقر من 10 في المائة إلى 5 في المائة من السكان وشكل المستفيدون من البرنامج سبب ما يقرب من ثلث هذا الانخفاض. |
Une famille est considérée comme vivant en dessous du seuil d'extrême pauvreté si son revenu familial par personne ne dépasse pas 70 reais. | UN | 59 - وتصنف الأسرة في فئة من يعيشون تحت خط الفقر المدقع إذا لم يتجاوز دخل الأسرة للفرد الواحد 70 ريالا برازيليا. |
Dans les unités pénitentiaires accueillant jusqu'à 100 détenus, le montant de l'incitation s'élève à 32 400 reais par an. | UN | تبلغ قيمة الحافز في الوحدات الإصلاحية ذات القدرة الاستيعابية التي تصل إلى 100 سجين 400 32 ريال في السنة. |
En janvier 2010, le salaire minimum a été réajusté à nouveau de 9,7 % (6 % en termes réels), passant à 510 reais par mois. | UN | وفي كانون الثاني/يناير 2010، أعيد تعديل الحد الأدنى للأجور بنسبة 9.7 في المائة (6 في المائة بالقيمة الحقيقية)، إلى 510 ريالات برازيلية شهريا. |
Il s'agit d'un projet pilote de 600 bourses de 360 reais par mois pendant un an. | UN | وهو مشروع رائد يتألف من 600 منحة دراسية بقيمة 360 ريالاً برازيلياً في الشهر لمدة عام. |