Un tel mécanisme contribuerait à faire progresser l'application et à promouvoir la coopération régionale et internationale, ainsi qu'à recenser les besoins et à fournir une assistance technique, à la demande des États. | UN | فمن شأن مثل هذه الآلية أن تؤدّي دوراً حاسماً في دفع عجلة التنفيذ وفي تعزيز التعاون الإقليمي والدولي، علاوة على تحديد الاحتياجات وتقديم المساعدة التقنية، بناءً على طلب الدول. |
2. Que faudrait-il faire pour mieux recenser les besoins particuliers des pays, communautés et personnes les plus vulnérables et y répondre? | UN | 2 - ما الذي يتعين علينا القيام به لتحسين تحديد الاحتياجات الخاصة لأضعف البلدان والمجتمعات والأفراد وتلبيتها؟ |
En prévision d'une évaluation des besoins en bonne et due forme, la MANUL a commencé à recenser les besoins immédiats. | UN | وقد بدأت البعثة تحديد الاحتياجات الفورية، تمهيدا لتقييم الاحتياجات بطريقة مناسبة. |
i) Examen approfondi de la notion de développement durable afin de recenser les besoins des pays en développement en la matière; | UN | ' ١` دراسة شاملة لمفهوم التنمية المستدامة بقصد تحديد احتياجات البلدان النامية في هذا المجال؛ |
En outre, les analystes de la gestion sont chargés de recenser les besoins en matière de formation et les options disponibles en la matière. | UN | وتشمل الأنشطة الأخرى تحديد احتياجات التدريب وإيجاد الحلول لها. |
Aide fournie à la Conférence pour recenser les besoins d'assistance technique en matière de recouvrement d'avoirs, | UN | مساعدة المؤتمر على استبانة الاحتياجات من المساعدة التقنية لاسترداد |
Il faut concevoir un cadre stratégique visant à offrir une protection aux civils, élaborer des modules de formation et recenser les besoins en ressources et en capacités. | UN | وينبغي تصميم إطار استراتيجي يوفر الحماية للمدنيين، وإعداد وحدات تدريبية، وتحديد الاحتياجات من الموارد والقدرات. |
Il importerait de recenser les besoins les plus urgents et les plus importants auxquels répondre en premier. | UN | وسيكون من المهم تحديد الاحتياجات الأكثر إلحاحا وأهمية، أي تلك التي يتعين تلبيتها أولا. |
recenser les besoins de formation aux niveaux tant organisationnel qu'individuel afin d'élaborer un plan de formation et de dégager des ressources suffisantes. | UN | تحديد الاحتياجات التدريبية التنظيمية فضلا عن الاحتياجات الفردية بهدف وضع خطة تدريبية مدعومة بقدر كاف من الموارد. |
La MINUSTAH a ainsi pu commencer à recenser les besoins locaux et à mettre en place une base de données municipale. | UN | وقد ساعد ذلك البعثة على الشروع في تحديد الاحتياجات المحلية، ووضع قاعدة بيانات بلدية. |
Ces événements offraient la possibilité de recenser les besoins en renforcement des capacités et d'instaurer la confiance en établissant des contacts directs et en examinant des affaires précises. | UN | وقيل إنَّ تلك الأحداث تتيح الفرصة أمام تحديد الاحتياجات من أنشطة بناء القدرات وترسيِخ الثقة من خلال إجراء اتصالات مباشرة ومناقشات حول قضايا مجسدة. |
:: recenser les besoins en matière de renforcement des capacités nécessaires aux fins des évaluations et envisager des mesures adéquates pour y répondre. | UN | :: تحديد الاحتياجات في مجال بناء القدرات لتقييم البيئة البحرية، والنظر في الوسائل المتاحة لتلبية تلك الاحتياجات. |
:: recenser les besoins en matière de renforcement des capacités nécessaires aux fins des évaluations et envisager des mesures adéquates pour y répondre. | UN | :: تحديد الاحتياجات في مجال بناء القدرات لتقييم البيئة البحرية، والنظر في الوسائل المتاحة لتلبية تلك الاحتياجات. |
:: Les insuffisances dans le domaine de la planification des ressources humaines empêchent l'Organisation de recenser les besoins en personnel à court et à moyen terme; | UN | :: يؤدي عدم كفاية التخطيط للموارد البشرية إلى إعاقة قدرة الأمم المتحدة على تحديد احتياجات الملاك في المنظمة في المديين القصير والطويل؛ |
Elle doit recenser les besoins des femmes et répondre à leurs attentes de façon holistique et systématique. | UN | ووظيفتها هي تحديد احتياجات المرأة ومعالجة مخاوفها بشمولية وانتظام. |
De nombreux membres de la communauté internationale ont fourni aux pays une assistance technique et matérielle pour recenser les besoins dans ce domaine et y répondre. | UN | وقد قدم العديد من أعضاء المجتمع الدولي مساعدة تقنية ومادية في مجال تحديد احتياجات بناء القدرات والوفاء بهذه الاحتياجات. |
Analyse des problèmes propres à chaque sexe dans les activités des PME et des communautés liées au développement, afin de recenser les besoins et les contraintes et de fournir des orientations et des outils d'information aux autorités locales; | UN | ● إجراء تحليلات جنسانية في أنشطة المنشآت الصغيرة والمتوسطة والأنشطة المتصلة بتنمية المجتمعات المحلية، بغية استبانة الاحتياجات والعقبات وتزويد الحكومات المحلية بالمشورة السياساتية وأدوات الترويج؛ |
Il a déjà commencé à faire le classement des postes dont sera doté le nouveau centre et à recenser les besoins en mobilier et matériel. | UN | وقد بدأت الإدارة بالفعل عملية تصنيف الوظائف التي ستخصص للمركز الجديد، وتحديد الاحتياجات الأولية من الأثاثات والمعدات. |
À cet égard, le Ministre des finances, qui travaille en étroite collaboration avec la MANUA, a sollicité un avis sur les principes du recrutement de spécialistes civils étrangers et demandé à 22 ministères de recenser les besoins fonctionnels et techniques auxquels ces spécialistes pourraient répondre. | UN | وبهذا الصدد، طلبت وزارة المالية، التي تعمل عن كثب مع البعثة، معلومات عن مبادئ الاستعانة بخبراء مدنيين أجانب وكلفت 22 وزارة بتحديد الاحتياجات الوظيفية والتقنية التي يمكن للخبراء المدنيين تلبيتها. |
Elle finance aussi un programme de recherche visant à recenser les besoins non satisfaits de services juridiques et à définir les mesures prioritaires à prendre pour les satisfaire. | UN | وتموِّل الوكالة أيضاً برنامجاً بحثياً لتحديد الاحتياجات القانونية غير الملبَّاة ووضع الأولويات في مجال تطوير الخدمات الملائمة من أجل سدّ الثغرات الموجودة. |
Il aidera également à élaborer et à exécuter des programmes de formation en matière de sécurité de l'Union africaine ainsi qu'à évaluer les dispositions requises en matière de sécurité et à recenser les besoins de l'Union africaine, en vue de conseiller l'Union sur les questions de sécurité qui pourraient surgir. | UN | وسيقوم هذا الموظف أيضا بالمساعدة على وضع وتنفيذ برامج الاتحاد الأفريقي في مجال التدريب الأمني وتقييم الاحتياجات الأمنية، وتحديد احتياجات الاتحاد الأفريقي، بغية إسداء المشورة له بشأن الشواغل الأمنية المحتملة. |
L'Objectif 3 aidera en outre à recenser les besoins en matière de capacités, connaissances et outils à l'appui des politiques. | UN | وسيسهم هذا الهدف كذلك في تحديد الحاجات إلى القدرات والمعارف وأدوات دعم السياسات. |
La surveillance devrait être conçue comme un moyen d’aider le Gouvernement à traiter les problèmes et comme une base de dialogue pour recenser les besoins, encourageant ainsi la communauté internationale à apporter le concours nécessaire. | UN | وينبغي اعتبار عملية الرصد وسيلة لمساعدة الحكومة في التصدي للمشاكل وأساسا يستند إليه في الحوار الرامي إلى تشخيص الاحتياجات وحافزا يشجع المجتمع الدولي على توفير المساعدة اللازمة للقيام بذلك. |
Le travail se poursuit en vue de recenser les besoins pour le nouveau système financier et budgétaire, notamment dans l’optique de la révision des politiques et pratiques comptables du HCR. | UN | ويتواصل العمل بشأن الاحتياجات التوثيقية للنظام الجديد للشؤون المالية والميزانية، بما في ذلك استعراض السياسات والممارسات المحاسبية للمفوضية. |
La plupart d'entre eux commençaient tout juste à rédiger des définitions d'emploi pour tous les postes, à définir les compétences correspondantes que le personnel devait posséder et à recenser les besoins de formation qui en résultaient. | UN | ولا يزال معظم المكاتب في مرحلة مبكرة من وضع التوصيفات الوظيفية لجميع الوظائف، وتحديد الاختصاصات للموظفين المعنيين، وتعيين الاحتياجات التدريبية المترتبة على هذه العملية. |
Ils peuvent également mener à terme des évaluations minutieuses des besoins technologiques afin de recenser les besoins les plus urgents. | UN | وبإمكان الحكومات أيضاً أن تنجز عمليات تقييم للاحتياجات للتكنولوجيا من أجل تحديد أكثر الاحتياجات إلحاحاً. |
v) Aide aux gouvernements en vue de recenser les besoins en matière de coopération technique et les possibilités dans ce domaine et d'établir des propositions de projet; | UN | ' 5` تقديم المساعدة إلى الحكومات في تحديد طلبات وفرص التعاون التقني وإعداد مقترحات المشاريع؛ |
Cette expérience pilote servira à recenser les besoins en matière de développement et de gestion et permettra d'élargir le système de notation pour y intégrer l'équipe de pays des Nations Unies. | UN | وسوف تستخدم هذه التجربة الرائدة للتعرف على الاحتياجات اﻹنمائية وغيرها من الاحتياجات اﻹدارية اﻷخرى، وتوفر اﻷساس لتوسيع عملية التقييم لتشمل فريق اﻷمم المتحدة القطري. |