Il importe aussi de recenser les lacunes des connaissances pour déterminer les recherches prioritaires. | UN | ويعد أيضا تحديد الثغرات في المعارف أمرا هاما لوضع أولويات البحث. |
Une autre a estimé qu'il fallait recenser les lacunes manifestes constatées dans les projections climatologiques, démographiques et socioéconomiques et, si possible, y remédier. | UN | وذكر طرف آخر ضرورة تحديد الثغرات في مجال التوقعات المناخية والسكانية والاجتماعية والاقتصادية، ومعالجتها حيثما أمكن. |
:: Apporter un soutien aux projets pilotes, aux études de cas et aux travaux de recherche visant à recenser les lacunes et à proposer des solutions. | UN | :: دعم تنفيذ المشاريع النموذجية وإجراء دراسات الحالات الإفرادية والأبحاث التي تسعى إلى تحديد الثغرات والحلول الممكنة |
Ces documents utiles s'efforcent, quoique dans une mesure limitée, de recenser les lacunes dans les instruments pertinents existants. | UN | فهاتان الوثيقتان المفيدتان قد حاولتا، وإن يكن بقدر محدود، تحديد الفجوات في الصكوك القائمة ذات الصلة. |
La composante police de l'Opération tiendra une conférence de coordination avec les organismes des Nations Unies, les partenaires locaux, les donateurs et la communauté diplomatique afin de répartir les tâches, de recenser les lacunes et de trouver de futurs donateurs. | UN | وسينظم عنصر الشرطة بالعملية مؤتمرا تنسيقيا مع وكالات الأمم المتحدة والشركاء المحليين والمانحين والدوائر الدبلوماسية لتوزيع العمل وتحديد الثغرات والمانحين مستقبلا |
Ils ont aidé les bénéficiaires à recenser les lacunes d'ordre institutionnel et politique. | UN | وساعدت العملية البلدان المستفيدة منها في تحديد أوجه القصور في مؤسساتها وسياساتها. |
La Suisse a également insisté sur l'intérêt d'adopter une approche méthodique pour recenser les lacunes et y remédier du mieux possible. | UN | وشددت أيضاً على أهمية الأخذ بنهج منهجي لدى العمل لتحديد الثغرات والكيفية المثلى لمعالجتها. |
recenser les lacunes du plan de reprise des opérations | UN | تحديد الثغرات في خطة استعادة القدرة على العمل |
Les participants ont souligné qu’il fallait recenser les lacunes actuelles et les domaines où la coordination et la coopération devraient être renforcées. | UN | ٢٢ - وأكد المشاركون على الحاجة إلى تحديد الثغرات القائمة حاليا والمجالات التي يتعين فيها تعزيز التنسيق والتعاون. |
recenser les lacunes en matière de ressources. | UN | كما ينبغي تحديد الثغرات المتعلقة بالموارد. |
Des orateurs ont souligné que le guide pratique avait aidé les pays à recenser les lacunes et à élaborer une marche à suivre pour y remédier. | UN | وأكد المتحدثون أن تطبيق أدوات تطوير المحاسبة ساعد البلدان على تحديد الثغرات ووضع خريطة طريق فيما بعد. |
recenser les lacunes en matière d'application dans le cadre du nouveau cadre d'extradition et s'attacher à y remédier efficacement; | UN | :: تحديد الثغرات التنفيذية في الإطار الجديد لتسليم المجرمين والعمل على معالجتها بشكل فعّال. |
Ceux qui existent au niveau international facilitent la coordination et l'amélioration des systèmes et des activités statistiques en contribuant à recenser les lacunes et à répertorier les domaines où l'activité statistique doit être développée. | UN | وفي القطاعات التي تتمتع بوجود إطارات دولية لإنتاج الإحصاءات، فإن تلك الإطارات تساعد في تسهيل تنسيق النظم والأنشطة الإحصائية وتحسينها عن طريق تحديد الثغرات وكذا المجالات التي تفتقر إلى التطوير. |
Dans le même ordre d'idées, certaines délégations ont souligné qu'il importait de recenser les lacunes et d'éviter les doubles emplois. | UN | وفي هذا الصدد، أكدت بعض الوفود على الحاجة إلى تحديد الفجوات وتفادي الازدواجية. |
Dans le même ordre d'idées, certaines délégations ont souligné qu'il importait de recenser les lacunes et d'éviter les doubles emplois. | UN | وفي هذا الصدد، أكدت بعض الوفود على الحاجة إلى تحديد الفجوات وتفادي الازدواجية. |
L'examen doit être l'occasion d'évaluer la situation de la prévention des catastrophes dans le monde, de recenser les lacunes et de définir les priorités et les programmes d'action futurs. | UN | ومن المتوقع أن يتيح الاستعراض فرصة لتقييم حالة الحد من الكوارث في جميع أنحاء العالم وتحديد الثغرات وأولويات المستقبل وبرامج العمل. |
La Conférence avait pour objet la recherche de moyens permettant d'atténuer la vulnérabilité aux catastrophes dans le cadre du développement durable, de recenser les lacunes et les problèmes, de sensibiliser davantage les individus à l'importance des politiques tendant à prévenir les catastrophes et de faciliter leur mise en œuvre. | UN | وقد عقد المؤتمر من أجل إلتماس طرق للحد من التعرض للكوارث في إطار التنمية المستدامة وتحديد الثغرات والتحديات وزيادة الوعي بأهمية سياسات الحد من الكوارث وتيسير تنفيذها. |
Le Comité procédera à un examen du bilan des progrès réalisés afin de recenser les lacunes et de définir des moyens d'améliorer la coopération avec les États Membres. | UN | 6 - وستقوم اللجنة باستعراض عملية التقييم بهدف تحديد أوجه القصور وسبل تحسين التعاون مع الدول الأعضاء. |
Ce dernier avait également mis en place une équipe spéciale chargée de recenser les lacunes dans la collecte de données et de définir des domaines de recherche. | UN | وشكلت الوزارة أيضا فرقة عمل معنية بالهجرة الدولية لتحديد الثغرات في البيانات ومجالات البحث. |
Le Comité recommande en outre à l'État partie de veiller à l'élaboration d'un mécanisme d'évaluation et de suivi permettant d'évaluer régulièrement les progrès accomplis et de recenser les lacunes éventuelles. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان وضع آلية تقييم ورصد من أجل تقييم التقدم المحرز بشكل منتظم وتحديد أوجه القصور الممكنة. |
L'idée est d'intégrer les aspects économiques, environnementaux, sociaux, culturels et politiques du développement et d'en privilégier le caractère multidimensionnel, suivant une approche globale qui tienne compte des résultats du développement et permette de recenser les lacunes graves à combler. | UN | ويسعى إلى مراعاة تجربة التنمية وتحديد الفجوات الأساسية التي ينبغي أن تعالج في سياق تشكيل ذلك النهج الشامل. |
c) recenser les lacunes et les incohérences entre l'appui annoncé et l'appui reçu, dans le but de formuler des recommandations quant aux éventuelles mesures de suivi. | UN | (ج) تحديد أوجه النقص والتفاوت بين الدعم المتعهد به والدعم المقدم بغية التوصية بما قد يلزم اتخاذه من إجراءات إضافية. |
La MINUL a examiné le mécanisme actuel de suivi des retards afin de recenser les lacunes et de réaliser les améliorations nécessaires. | UN | استعرضت بعثة الأمم المتحدة في ليبريا آليتها الحالية لتتبع حالات التأخر في التسليم من أجل الوقوف على الثغرات وتنفيذ أي تحسينات قد يقتضيها الأمر. |
Il pourrait aussi permettre de recenser les lacunes éventuelles et les domaines perfectibles. | UN | وسيكون بوسع المجلس أيضا تحديد مواطن القصور المحتمل وجودها، والمجالات التي في حاجة إلى إدخال مزيد من التحسينات عليها. |
Pour y parvenir, il faudra recenser les lacunes des lois et des politiques en vigueur et les obstacles à leur mise en œuvre, et y remédier afin de donner une place à part entière aux personnes handicapées. | UN | وهو ما يستلزم تحديد ومعالجة الثغرات الموجودة في القوانين والسياسات وفي تنفيذها، وهي الثغرات التي تعرقل مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Enfin, le cinquantième anniversaire de la CNUCED, en 2014, serait une excellente occasion de mettre en évidence les réalisations de la CNUCED auprès de ses partenaires et du public en général et d'évoquer ses contributions potentielles futures au développement, ainsi que de recenser les lacunes et les mesures pour y remédier afin que la CNUCED réalise tout son potentiel. | UN | 4 - وأخيراً، ستهيئ الذكرى الخمسين لإنشاء الأونكتاد، في عام 2014، فرصة رائعة لإبراز إنجازات الأونكتاد أمام الجهات صاحبة المصلحة فيه وأمام عامة الجماهير، وللتداول بشأن ما يمكن أن يقدمه الأونكتاد مستقبلاً من إسهامات في التنمية، فضلاً عن الوقوف على جوانب قصور الأونكتاد والتدابير الكفيلة بمعالجتها، حتى يبلغ الأونكتاد ما يحقق به كامل إمكاناته. |
Il faut par ailleurs définir les besoins et fixer des priorités et recenser les lacunes du financement et dresser des tableaux indiquant quels donateurs ont promis des ressources pour ces domaines areas. | UN | وأعلن أن هناك أيضا حاجة إلي تحديد الاحتياجات ومعرفة الأولويات، والثغرات الموجودة في التمويل، وعمل مصفوفات تبين الجهات المانحة التي التزمت بأموال لهذه المجالات. |
:: L'un des grands objectifs de la première évaluation mondiale sera de recenser les lacunes en matière de connaissances et de placer leur élimination parmi les priorités, ce qui supposera la prise de décisions de principe; | UN | :: ستكون إحدى الوظائف المهمة للتقييم العالمي الأول للمحيطات هي التعرف على الثغرات في المعارف وتحديد أولوياتها. |
Le Conseiller pour l'égalité des sexes devrait par ailleurs recenser les lacunes dans le programme d'activités, évaluer la qualité et l'efficacité des programmes d'égalité des sexes appliqués dans les différents secteurs de l'intervention humanitaire et identifier des stratégies pour remédier à toutes les lacunes. | UN | وكذلك سيقوم مستشار الشؤون الجنسانية بتحديد الفجوات في البرامج والأنشطة الجارية، وتقييم نوعية البرامج القائمة للمساواة بين الجنسين وفعاليتها في مختلف مجالات الاستجابة الإنسانية، وتحديد استراتيجيات للتغلب على أية نواقص قد تظهر. |