:: recenser les meilleures pratiques en matière de financement pour une mise en œuvre plus large des divers arrangements; | UN | :: تحديد أفضل الممارسات المتعلقة بترتيبات التمويل لتطبيقها على نطاق أوسع |
À propos de la question des coûts, un orateur a déclaré que la phase pilote avait pour objet de recenser les meilleures pratiques et que, si une rentabilité accrue devenait un objectif, l’investissement initial pouvait être payant. | UN | وقال أحد المتكلمين في تناوله لمسألة التكاليف، إن الغرض من المرحلة التجريبية هو تحديد أفضل الممارسات ومع اتخاذ زيادة الفعالية بالنسبة للتكاليف كهدف يمكن أن يحقق الاستثمار اﻷولي نتائجه. |
Enfin, les organes conventionnels contribuaient à recenser les meilleures pratiques gouvernementales et à les faire connaître aux autres États. | UN | وفي الختام، قال إن هيئات المعاهدات تساعد على تحديد أفضل ممارسات الحكومات وعلى تعريف الحكومات الأخرى بها. |
Examiner les différentes méthodes de suivi de projets employées dans l'ensemble du réseau afin de recenser les meilleures pratiques se prêtant à une application plus large, et évaluer leur compatibilité avec la stratégie informatique | UN | استعراض النهج المختلفة لتتبع المشاريع في جميع أنحاء شبكتها من أجل الوقوف على أفضل الممارسات التي لها نطاق تطبيق أوسع، وتقييم التوافق مع استراتيجية المؤسسة بشأن تكنولوجيا المعلومات. |
Il a également été rappelé que pour combattre efficacement le problème, il était essentiel de recenser les meilleures pratiques de prévention et de répression des enlèvements et des séquestrations. | UN | وتكرر الاعراب أيضا عن أن استبانة أفضل الممارسات لمنع الاختطاف ومواجهته حيوية بالنسبة إلى التصدي للمشكلة بفعالية. |
L'Organisation des Nations Unies devrait continuer à recenser les meilleures pratiques et les enseignements tirés dans ce domaine; | UN | وينبغي أن تواصل الأمم المتحدة تجميع أفضل الممارسات والدروس المستفادة. |
Le Rapporteur spécial entend également recenser les meilleures pratiques pour assurer la mise en œuvre effective du droit à la santé. | UN | ويهدف المقرر الخاص كذلك إلى تحديد أفضل الممارسات لإعمال الحق في الصحة. |
Ce cadre permettrait de recenser les meilleures pratiques. | UN | وسوف يساعد هذا الإطار على تحديد أفضل الممارسات. |
recenser les meilleures pratiques et les faire connaître | UN | ثانيا - تحديد أفضل الممارسات وتبادل المعلومات بشأنها |
À propos de la question des coûts, un orateur a déclaré que la phase pilote avait pour objet de recenser les meilleures pratiques et que, si une rentabilité accrue devenait un objectif, l'investissement initial pouvait être payant. | UN | وتناول متكلم مسألة التكاليف، فذكر أن الغرض من المرحلة التجريبية هو تحديد أفضل الممارسات؛ وعندما يكون الهدف هو زيادة الفعالية من حيث التكاليف، فإن الاستثمارات اﻷولية تؤتي ثمارها. |
À propos de la question des coûts, un orateur a déclaré que la phase pilote avait pour objet de recenser les meilleures pratiques et que, si une rentabilité accrue devenait un objectif, l'investissement initial pouvait être payant. | UN | وتناول متكلم مسألة التكاليف، فذكر أن الغرض من المرحلة التجريبية هو تحديد أفضل الممارسات؛ وعندما يكون الهدف هو زيادة الفعالية من حيث التكاليف، فإن الاستثمارات اﻷولية تؤتي ثمارها. |
À propos de la question des coûts, un orateur a déclaré que la phase pilote avait pour objet de recenser les meilleures pratiques et que, si une rentabilité accrue devenait un objectif, l'investissement initial pouvait être payant. | UN | وقال أحد المتكلمين في تناوله لمسألة التكاليف، إن الغرض من المرحلة التجريبية هو تحديد أفضل الممارسات ومع اتخاذ زيادة الفعالية بالنسبة للتكاليف كهدف يمكن أن يحقق الاستثمار اﻷولي نتائجه. |
i) D'analyser la mise en œuvre des instruments internationaux eu égard aux personnes âgées et de recenser les meilleures pratiques contenues dans les lois destinées à promouvoir et à protéger les droits des personnes âgées, ainsi que les lacunes dans l'application de ces lois; | UN | ' 1` تقييم مدى تنفيذ الصكوك الدولية القائمة فيما يخص المسنين، مع تحديد أفضل الممارسات في مجال تنفيذ القانون القائم المتعلق بتعزيز حقوق الإنسان للمسنين وحمايتها والثغرات التي تعتري تنفيذ هذا القانون؛ |
Les travaux de recherche comprenaient la collecte de données, une analyse comparative et des entretiens avec des experts nationaux et internationaux et avec les représentants de différents organismes, le tout dans le but de recenser les meilleures pratiques pour assurer la confiscation effective du produit des infractions liées à la propriété intellectuelle. | UN | وشمل العمل البحثي جمع البيانات والتحليل المقارن وإجراء مقابلات مع خبراء وطنيين ودوليين وممثلين عن الوكالات، وذلك من أجل تحديد أفضل الممارسات في مجال المصادرة الفعّالة لعائدات جرائم الملكية الفكرية. |
Les participants ont reconnu qu'il n'existait toujours pas de modèle d'intégration réussie et ont estimé que le dialogue international pourrait aider à recenser les meilleures pratiques à cet égard. | UN | وسلم المشتركون بأنه لا يوجد حتى الآن نموذج لتحقيق عملية إدماج ناجحة واعتبروا أن الحوار الدولي من شأنه أن يسهم في تحديد أفضل الممارسات في هذا الصدد. |
Examiner les différentes méthodes de suivi de projets employées dans l'ensemble de son réseau afin de recenser les meilleures pratiques se prêtant à une application plus large, et d'évaluer leur compatibilité avec la stratégie informatique | UN | استعراض النهج المختلفة لتتبع المشاريع من أجل الوقوف على أفضل الممارسات التي لها نطاق تطبيق أوسع، وتقييم التوافق مع استراتيجية المؤسسة بشأن تكنولوجيا المعلومات |
Examiner les différentes méthodes de suivi de projets employées afin de recenser les meilleures pratiques se prêtant à une application plus large, et d'évaluer leur compatibilité avec la stratégie informatique | UN | استعراض النهج المختلفة لتتبع المشاريع من أجل الوقوف على أفضل الممارسات التي لها نطاق تطبيق أوسع، وتقييم التوافق مع استراتيجية المؤسسة بشأن تكنولوجيا المعلومات |
77. Cette tâche concorde avec à la fois le mandat global de la CNUDCI et la mission qu'a la Commission de recenser les meilleures pratiques en ce qui concerne la réglementation d'une opération commerciale particulière puis d'élaborer un texte juridique qui les reflète de manière appropriée. | UN | 77- ويتساوق هذا المسعى مع كلٍّ من ولاية الأونسيترال ودورها العامّين في استبانة أفضل الممارسات المتعلقة بتنظيم معاملة تجارية معيَّنة وفي إعداد نص قانوني يجسّد تلك الممارسات على نحو ملائم. |
L'Organisation des Nations Unies devrait continuer à recenser les meilleures pratiques et les enseignements tirés dans ce domaine. | UN | فينبغي أن تواصل الأمم المتحدة تجميع أفضل الممارسات والدروس المستفادة. |
Le moment est venu d'évaluer la mise en œuvre de ces initiatives de réforme et de recenser les meilleures pratiques et les enseignements tirés de l'expérience. | UN | وقد حان الوقت لتقييم تنفيذ هذه المبادرات الإصلاحية، وتحديد أفضل الممارسات والدروس المستفادة. |
recenser les meilleures pratiques en la matière pour orienter les travaux normatifs. | UN | وتوثيق أفضل الممارسات في الميدان لترشيد العمل المعياري. |
26. Prend note des mesures concrètes prises par les missions de maintien de la paix en cours et par les équipes de pays des Nations Unies pour renforcer la protection des civils sur le terrain, et prie le Secrétaire général de recenser les meilleures pratiques dans le prochain rapport qu'il lui présentera au sujet de la protection des civils; | UN | 26 - يحيط علما بالتدابير العملية التي اتخذتها بعثات حفظ السلام القائمة وأفرقة الأمم المتحدة القطرية لتحسين حماية المدنيين في الميدان، ويطلب إلى الأمين العام أن يدرج أفضل الممارسات ضمن تقريره المقبل الذي سيقدمه إلى المجلس بشأن حماية المدنيين؛ |
d) De recenser les meilleures pratiques, proposer des repères et faciliter le partage de l'information à travers tout le système. | UN | (د) التعرف على أفضل الممارسات واقتراح معايير للقياس وتسهيل تبادل المعلومات على نطاق المنظومة بأسرها. |
À cet égard, il faudrait s'efforcer de recenser les meilleures pratiques internationales; | UN | وينبغي أن تُبذل الجهود لتحديد أفضل الممارسات الدولية في هذا الصدد. |
L'objectif est de recenser les meilleures pratiques en matière de développement durable afin de les appliquer ailleurs. | UN | وتمثل الهدف من الاستراتيجية في جمع أفضل الممارسات في مجال التنمية المستدامة في البلدان النامية من أجل بحث إمكانية تكرارها. |
Le PNUCID suit donc une démarche de type nouveau qui permet à la fois d’évaluer l’efficacité de programmes donnés, de tirer les enseignements de l’expérience acquise et de recenser les meilleures pratiques. | UN | ومن ثم فان النهج الجديد الذي يتبعه اليوندسيب في التقييم يسعى الى الجمع بين تقييم أداء البرامج المحددة وضرورة التعلم من التجربة واستبانة أفضل الممارسات المتبعة . |