Les Sections des finances du TPIY et du TPIR se sont employées, pour le Mécanisme, à recenser les pratiques et méthodes en matière de comptabilité et de finances. | UN | وعمل قسما الشؤون المالية في المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا على تحديد الممارسات والأساليب المتبعة للترتيبات المحاسبية والمالية للآلية. |
La Section du budget et des finances s'est employée, pour le Mécanisme, à recenser les pratiques et méthodes en matière de comptabilité et de finances. | UN | وعمل قسم الشؤون المالية على تحديد الممارسات والأساليب اللازمة للترتيبات المحاسبية والمالية الخاصة بالآلية. |
Il faudrait recenser les pratiques optimales face à ces expériences différentes de femmes et d'hommes. | UN | كما ينبغي تحديد الممارسات الإيجابية للتصدي لأوجه المعاناة المختلفة هذه التي تواجهها النساء والرجال. |
Cette nouvelle composante permettra également de recenser les pratiques optimales qui pourraient s’appliquer à d’autres régions. | UN | ويساعد عنصر التعلم أيضا المنظمة في تحديد أفضل الممارسات التي يمكن مشاطرتها عبر اﻷقاليم. |
Dans le même ordre d'idées, il est nécessaire de recenser les pratiques optimales pour la prise de décisions dans les situations où on ne peut, par nécessité, éviter des mesures régressives. | UN | ومن الضروري، في نفس السياق، تحديد أفضل ممارسات اتخاذ القرارات في الحالات التي لا يمكن فيها تفادي التدابير التراجعية. |
a) Faciliter l'application du Protocole relatif aux armes à feu par l'échange de données d'expérience et de pratiques entre experts et praticiens de ce domaine, y compris en contribuant à recenser les pratiques qui donnent de bons résultats, les faiblesses, les lacunes et les difficultés, ainsi que les questions et thèmes prioritaires intéressant la lutte contre le trafic des armes à feu; | UN | (أ) تسهيل تنفيذ بروتوكول الأسلحة النارية من خلال تبادل الخبرات والممارسات بين الخبراء والممارسين العاملين في هذا الميدان، بوسائل منها المساعدة على استبانة الممارسات الناجحة ومَواطن الضعف والثغرات والتحديات، وكذلك المسائل ذات الأولوية والمواضيع ذات الصلة، في ميدان مكافحة الاتجار بالأسلحة النارية؛ |
L'ONUDC propose d'organiser une réunion d'experts pour recenser les pratiques optimales en matière de création et de fonctionnement de services spécialisés dans la lutte contre la criminalité organisée, afin qu'elles servent de référence aux États qui envisagent d'y avoir recours. | UN | ويقترح المكتب أن يُعقد اجتماع خبراء لتحديد الممارسات الجيدة في مجال إنشاء وتسيير وحدات متخصصة للتعامل مع الجريمة المنظمة، لاستخدامها كمرجع من قبل الدول التي تنظر في إنشاء تلك الوحدات. |
L'objet du questionnaire était de recenser les pratiques positives s'agissant de la protection et de la promotion des droits des minorités religieuses, notamment les initiatives prises pour promouvoir le dialogue interconfessionnel et favoriser des rapports harmonieux entre les différentes communautés religieuses. | UN | وركّز الاستبيان على تحديد الممارسات الإيجابية لحماية وتعزيز حقوق الأقليات الدينية، بما في ذلك اتخاذ مبادرات في مجال حوار الأديان وتعزيز علاقات الوئام بين مختلف الطوائف الدينية. |
Le Forum s'emploiera à recenser les pratiques efficaces pour ce qui est de promouvoir et protéger l'identité des minorités religieuses afin de leur permettre de conserver et de développer librement les pratiques et traditions culturelles et religieuses uniques qui sont les leurs. | UN | وسيسعى المنتدى إلى تحديد الممارسات الفعالة في ضمان تعزيز وحماية هوية الأقليات الدينية بما يتيح لها حرية المحافظة على ممارساتها وتقاليدها الدينية والثقافية الخاصة وتطويرها. |
Les sections des finances du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie et du Tribunal pénal international pour le Rwanda se sont employées, pour le Mécanisme, à recenser les pratiques et méthodes à retenir en matière de comptabilité et de finances. | UN | وعمل قسما الشؤون المالية في المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا على تحديد الممارسات والأساليب التي ستتبع في الترتيبات المحاسبية والمالية للآلية. |
Ses visites auront pour objet d'examiner le rôle unique joué par ces pays dans le débat sur la dette illégitime afin de recenser les pratiques optimales susceptibles d'être reproduites dans d'autres pays. | UN | وسيركِّز في زيارتيه إلى هذين البلدين على النظر في الدورين الفريدين اللذين يضطلعان بهما في النقاش بشأن الديون غير المشروعة، من أجل تحديد الممارسات الجيدة التي يمكن النسج على منوالها في بلدان أخرى. |
Un atelier tenu à Hô Chi MinhVille a aussi permis d'examiner la situation dans différents secteurs, afin de recenser les pratiques anticoncurrentielles existantes et possibles ainsi que leurs conséquences pour le projet de loi sur la concurrence; | UN | كما عُقدت حلقة عمل في مدينة هو شي منه تم خلالها استعراض الحالة في مختلف القطاعات بغية تحديد الممارسات القائمة والمحتملة المانعة للمنافسة وما يترتب عليها من آثار بالنسبة لمشروع قانون المنافسة؛ |
En ce qui concerne le système judiciaire, la Commission a engagé un dialogue avec la Cour suprême de justice dans le but de contribuer à améliorer l'efficacité des tribunaux et elle s'est employée à recenser les pratiques qui entravaient le cours de la justice. | UN | وفيما يتعلق بالجهاز القضائي، دخلت اللجنة في حوار مع محكمة العدل العليا بغية المساعدة في تحسين الأداء القضائي، وسعت إلى تحديد الممارسات التي عرقلت سير العدالة. |
recenser les pratiques optimales à utiliser pour donner suite aux recommandations à l'échelle des divers mécanismes. | UN | تحديد أفضل الممارسات بشأن متابعة التوصيات عبر الآليات. |
:: recenser les pratiques optimales qui permettent de renforcer l'image positive de soi, l'espoir et les chances qui s'offrent aux filles et aux femmes; | UN | :: تحديد أفضل الممارسات في بناء الثقة بالنفس وزرع الأمل وإيجاد الفرص المناسبة للفتيات والنساء. |
. Le projet a pour objectifs de recenser les pratiques exemplaires actuelles, d'améliorer l'accès à l'information, de dispenser une formation et d'établir des liens de coopération avec d'autres parties. | UN | ويشمل الهدف من المشروع تحديد أفضل الممارسات الراهنة، وتحسين الوصول الى الشبكات، والتدريب، وتنمية روابط التعاون مع الفعاليات اﻷخرى. |
La première de ces subventions, en 2004, a permis à des experts autochtones d'examiner certains des projets du FIDA en faveur des peuples autochtones afin de recenser les pratiques optimales. | UN | وقد أتاحت المنحة الأولى المقدمة في عام 2004 الفرصة لخبراء الشعوب الأصلية لاستعراض بعض مشاريع الصندوق الداعمة للشعوب الأصلية بغية تحديد أفضل الممارسات. |
Afin de dresser le bilan de ce qui a été fait pour les peuples autochtones sur le terrain, des travaux documentaires, des études et des évaluations ont été réalisés par le FIDA dans le dessein de recenser les pratiques optimales et les insuffisances à combler dans les stratégies ultérieures. | UN | ولتقييم الأعمال الميدانية التي جرى تنفيذها لصالح الشعوب الأصلية، أجرى الصندوق استعراضات ودراسات وتقييمات مكتبية بهدف تحديد أفضل الممارسات والثغرات الموجودة من أجل الاستراتيجيات المستقبلية. |
a) Faciliter l'application du Protocole relatif aux armes à feu par l'échange de données d'expérience et de pratiques entre experts et praticiens de ce domaine, y compris en contribuant à recenser les pratiques qui donnent de bons résultats, les faiblesses, les lacunes et les difficultés, ainsi que les questions et thèmes prioritaires intéressant la lutte contre le trafic des armes à feu; | UN | (أ) تسهيل تنفيذ بروتوكول الأسلحة النارية من خلال تبادل الخبرات والممارسات بين الخبراء والممارسين العاملين في هذا الميدان، بوسائل منها المساعدة على استبانة الممارسات الناجحة ومَواطن الضعف والثغرات والتحديات، وكذلك المسائل ذات الأولوية والمواضيع ذات الصلة، في ميدان مكافحة الاتجار بالأسلحة النارية؛ |
12. Constate avec satisfaction que le Rapporteur spécial s'est particulièrement attaché à recenser les pratiques les plus efficaces pour assurer l'application effective du droit de toute personne de jouir du meilleur état de santé physique et mentale possible; | UN | 12 - ترحب بما أولاه المقرر الخاص من اهتمام خاص لتحديد الممارسات الجيدة من أجل الإعمال الفعال لحق كل فرد في التمتع بأعلى مستوى من الصحة البدنية والعقلية يمكن بلوغه؛ |
recenser les pratiques optimales liées aux données publiques, telles que le Partenariat pour une gouvernance transparente et la Charte du Groupe des Huit sur les données ouvertes | UN | تجميع أفضل الممارسات ذات الصلة بالبيانات العامة مثل شراكة الحكومات المنفتحة وميثاق مجموعة البلدان الثمانية بشأن البيانات المفتوحة |
Cette concertation devrait apporter des informations utiles à l'appui des mesures prises à l'échelon national pour donner suite à la résolution 1325 (2000), et permettre de recenser les pratiques optimales s'agissant de promouvoir le déploiement de davantage de personnel féminin en uniforme dans les opérations de maintien de la paix des Nations Unies. | UN | وينبغي أن يوفر الحوار بشأن السياسات معلومات قيّمة للجهود المبذولة على الصعيد الوطني لتنفيذ القرار 1325 (2000)، وأن يحدد أفضل الممارسات لتعزيز إيفاد عدد أكبر من الإناث اللائي يعملن في مجال حفظ السلام إلى عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
L’objectif du présent rapport est de présenter une évaluation des politiques et des pratiques qui ont été appliquées et des expériences qui ont été réalisées en matière de délocalisation au sein du système des Nations Unies, et de recenser les pratiques | UN | الهدف من هذا التقرير هو تقييم السياسات والممارسات والتجارب المتعلقة بالنقل إلى الخارج في منظومة الأمم المتحدة، وتحديد الممارسات الفضلى والدروس المستخلصة. |