ويكيبيديا

    "recettes dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إيرادات في
        
    • الإيرادات في
        
    • العائدات في
        
    • اﻹيرادات التي تم
        
    Mettre fin à la pratique consistant à inscrire les excédents cumulés en recettes dans les états financiers UN وقف العمل بالممارسة المتمثلة في تحويل الفائض التراكمي إلى إيرادات في البيانات المالية.
    Ces commissions sont inscrites comme recettes dans les états financiers. UN وهذه الرسوم الإدارية تُسَجَّل بوصفها إيرادات في البيانات المالية.
    Le Comité a noté que, contrairement aux normes, le Centre avait comptabilisé 28 462 dollars de contributions pour des projets spéciaux, versées par deux États Membres, comme recettes dans les comptes de la Fondation, alors qu’il ne les avait pas encaissées. UN وقد لاحظ المجلس بأن مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية احتسب تبرعات مقدارها ٤٦٢ ٢٨ دولارا لمشاريع محددة من دولتين عضوين بوصفها إيرادات في حسابات المؤسسة، مع أن هذه اﻹيرادات لم تستلم، وهذا يتعارض مع المعايير.
    Les montants perçus à ce titre sont comptabilisés comme recettes dans le budget d'appui biennal après déduction des dépenses liées aux services en question. UN ويسجَّل رسم خدمات المشتريات تحت بند الإيرادات في ميزانية الدعم عن فترة السنتين بعد خصم نفقات خدمات المشتريات.
    Le Comité recommande que l'UNU mette fin à la pratique consistant à inscrire les excédents cumulés en recettes dans les états financiers. UN 38 - ويوصي المجلس بأن تتوقف جامعة الأمم المتحدة عن ممارسة تحويل الفائض التراكمي إلى الإيرادات في البيانات المالية.
    Le secrétariat estimait que le manque à gagner dû à la hausse du dollar des États-Unis se chiffrait à environ 20 millions de dollars et il s'est engagé à fournir une analyse détaillée des incidences des fluctuations des taux de change sur les recettes dans le prochain plan à moyen terme. UN وقدرت الأمانة النقص في الإيرادات نتيجة لقوة دولار الولايات المتحدة بنحو 20 مليون دولار، ووعدت بتقديم تحليل تفصيلي عن أثر تقلبات سعر الصرف على الإيرادات في الخطة المتوسطة الأجل المقبلة.
    Le rapport intérimaire reprenait les conclusions précédentes concernant la comptabilisation des recettes dans les états des montants en espèces reçus et payés par le Fonds de développement pour l'Iraq. UN وكرر التقرير المؤقت تأكيد الاستنتاجات السابقة بشأن الإبلاغ عن العائدات في بيان الإيرادات والمدفوعات النقدية للصندوق.
    Il a noté qu'il y avait de très rares exemples de rémunération des services rendus par les bassins versants et seulement deux exemples d'échange dette/nature; mais l'écotourisme procurait des recettes dans certaines zones, était en expansion et représentait jusqu'à 15 à 20 % du PIB. UN وأشار إلى أن هناك أمثلة قليلة جدا على الدفع مقابل خدمات مستجمعات المياه، ومثالين فقط على مبادلة الديون بتدابير لحفظ الطبيعة؛ غير أن السياحة البيئية استدرّت إيرادات في بعض المناطق وهي آخذة في التزايد، حيث وصلت مداخيل السياحة البيئية نسبة تتراوح بين 15 و 20 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي.
    Les contributions en nature ne sont pas comptabilisées en tant que recettes dans les états financiers mais sont signalées dans les notes (voir note 8). UN ولا تسجَّل التبرعات العينيَّة في شكل إيرادات في البيانات المالية وإنما يُكشف عنها في الملاحظات. (الملاحظة 8).
    La Division de la gestion financière et administrative (New York) a comptabilisé les recettes provenant des collectes de fonds et destinées aux autres ressources comme recettes dans les états financiers de l'UNICEF au moment où les versements lui sont effectivement parvenus. UN وعمدت شعبة الإدارة المالية والتنظيم الإداري في نيويورك إلى تسجيل الإيرادات المتأتية من جمع الأموال والمخصصة للموارد العادية على أنها إيرادات في بيانات اليونيسيف المالية، وذلك لدى تلقيها المبالغ الفعلية نقدا.
    Recettes du budget d'appui biennal. Les remboursements au titre des services rendus par le FNUAP, qui compensent les dépenses administratives liées à ces services, sont comptabilisés comme recettes dans le budget d'appui biennal, comme prévu dans le budget harmonisé. UN 19 - الإيرادات الآتية إلى ميزانية الدعم لفترة السنتين - تسجل المبالغ المستردة مقابل الخدمات التي يقدمها صندوق الأمم المتحدة للسكان باعتبارها إيرادات في ميزانية الموارد العادية للتعويض عن التكاليف الإدارية ذات الصلة، وفقا لمتطلبات الشكل الموحد للميزانية.
    Le BSCI a constaté que les défaillances de la gouvernance et des contrôles s'étaient traduites par des surestimations et l'indication de sources erronées de recettes dans les propositions budgétaires présentées à la Conférence des parties au cours de la période allant de 1994 à 2011. UN 25 - وتَبيّن لمكتب خدمات الرقابة الداخلية أن نقاط الضعف الموجودة على صعيدي الحوكمة والرقابة أدّت إلى احتواء الميزانيات المقترحة المقدّمة إلى مؤتمر الأطراف في الفترة من 1994 إلى 2011 على قيم مقيّدة بأعلى من حقيقتها ومصادر إيرادات في غير محلّها.
    e) Les dépenses indiquées dans l'état financier I (Fonds général de l'Organisation des Nations Unies) comprennent un montant de 0,4 million de dollars figurant en recettes dans l'état XVI (Fonds fiduciaires). UN )ﻫ( تشمل النفقات الواردة في البيان اﻷول )صندوق اﻷمم المتحدة العام( مبلغ ٠,٤ مليون دولار يرد بوصفه إيرادات في البيان السادس عشر )اﻷموال المودعة في الصناديق الاستئمانية(.
    k) La vente de pétrole iraquien est portée en recettes dans le fonds pour les activités humanitaires en Iraq sur la base de la date du connaissement et de la valeur totale du chargement de pétrole indiquée sur la facture émise par l'organisme public iraquien de commercialisation du pétrole. UN (ك) تدوَّن مبيعات النفط العراقي بوصفها إيرادات في صندوق الأنشطة الإنسانية في العراق، استناداً إلى تاريخ وثيقة الشحن ومجموع قيمة النفط المشحون على النحو المنصوص عليه في الفاتورة التجارية الصادرة عن المؤسسة الحكومية لتسويق النفط.
    Il est prévu de déposer ces recettes dans un fonds pour le développement du nord du Kosovo géré par un comité tripartite composé d'un représentant des Serbes du nord du Kosovo, des autorités kosovares et de l'Union européenne. UN وارتئي أن تودع هذه الإيرادات في صندوق إنمائي خاص بشمال كوسوفو تتولى إدارته لجنة ثلاثية تتألف من ممثل عن صرب شمال كوسوفو، وسلطات كوسوفو والاتحاد الأوروبي.
    En outre, des dépenses militaires élevées et des perturbations dans la collecte des recettes dans les zones touchées par les conflits ont sapé davantage la croissance et la stabilité économiques. UN إضافة إلى ذلك، تعرض النمو والاستقرار الاقتصاديين إلى التعويق نتيجة لارتفاع النفقات العسكرية والاضطرابات في جمع الإيرادات في المناطق المتضررة من النزاعات.
    Récapitulatif des paiements/recettes dans les industries extractives pour 2008/09 UN موجز الدفعيات/الإيرادات في قطاعات الصناعات الاستخراجية للفترة 2008-2009
    Le Groupe de travail sur les Normes comptables internationales pour le secteur public poursuit ses travaux sur la manière de comptabiliser ces recettes dans le respect de ces normes. UN والعمل جارٍ في إطار فرقة العمل المعنية بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام بشأن كيفية تسجيل تلك الإيرادات في إطار المعايير المذكورة.
    c) Mettre fin à la pratique consistant à inscrire les excédents cumulés en recettes dans les états financiers (par. 38); UN (ج) وقف العمل بالممارسة المتمثلة في تحويل الفائض التراكمي إلى الإيرادات في البيانات المالية (الفقرة 38)؛
    La baisse des recettes dans les autres pays exportateurs a été de 18,6 % au Qatar, 15,9 % en Arabie saoudite, 8,3 % en Égypte et 2 % dans les Émirats arabes unis. UN وتراوح الانخفاض في العائدات في البلدان اﻷخرى المصدرة للنفط بين ١٨,٦ في المائة في قطر و ١٥,٩ في المائة في المملكة العربية السعودية و ٨,٣ في المائة في مصر و ٢ في المائة في دولة اﻹمارات العربية المتحدة.
    a) Inscrivant ces recettes dans la loi de finances, de façon appropriée; UN (أ) إدراج العائدات في القانون في أطر كافية؛
    7. Regrouper toutes les recettes dans un chapitre distinct, y compris les recettes au titre de l'appui au programme et les loyers versés par l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques. UN ٧ - ينبغي أن تتضمن الميزانية المقدمة بابا لﻹيرادات يعكس جميع اﻹيرادات التي تم تحصيلها، بما في ذلك إيرادات اﻹيجار اﻵتية من منظمة حظر اﻷسلحة الكيميائية وتكاليف دعم البرامج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد