ويكيبيديا

    "recevoir des fonds" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تلقي الأموال
        
    • تلقي أموال
        
    • تلقي التمويل
        
    • لتلقي التمويل
        
    • تتلقى تمويلاً
        
    • استلام الأموال
        
    • تحصل على أموال
        
    • الحصول على الأموال
        
    • لتلقي أموال
        
    • لتلقي الأموال
        
    • الحصول على أموال من
        
    La Commission est une institution officielle habilitée à recevoir des fonds du budget public, et ses membres sont nommés pour des mandats de trois ans. UN والهيئة مؤسسة رسمية، ولها الحق في تلقي الأموال من الميزانية العامة ويعيَّن أعضاؤها كل ثلاث سنوات.
    Pour pouvoir mener à bien leurs activités, les défenseurs des droits de l'homme doivent pouvoir recevoir des fonds et les utiliser sans contrainte injustifiée, conformément à l'article 13 de la Déclaration sur le droit et la responsabilité des individus, groupes et organes de la société de promouvoir et protéger les droits de l'homme et les libertés fondamentales universellement reconnus. UN وتعتمد قدرة المدافعين عن حقوق الإنسان على القيام بأنشطتهم على مدى قدرتهم على تلقي الأموال واستعمالها دون قيود لا داعي لها، وفقا للمادة 13 من الإعلان.
    Le Fonds peut également recevoir des fonds d'autres sources. UN ويمكن للصندوق أيضاً تلقي أموال من مصادر أخرى.
    Restreindre la capacité des associations de recevoir des fonds équivaudrait de toute évidence à une ingérence abusive dans leurs activités. UN ومن الواضح أن تقييد تلقي التمويل يمثل تدخلاً اعتسافياً في أنشطة المنظمات غير الحكومية.
    ii) S'agissant de l'éligibilité des pays, seuls les pays Parties à la Convention pourront prétendre à recevoir des fonds une fois que la Convention sera entrée en vigueur. UN `٢` وفيما يتعلق بأهلية البلدان، تكون البلدان اﻷطراف في الاتفاقية هي وحدها المؤهلة لتلقي التمويل عند بدء نفاذ الاتفاقية.
    Si dans de nombreux pays les associations et les organisations à but non lucratif sont exonérées d'impôt, quelques États utilisent la pression fiscale pour décourager les défenseurs des droits de l'homme de recevoir des fonds de l'étranger. UN 78 - وفي حين تُعفى، في كثير من البلدان، الجمعيات والمنظمات غير الساعية إلى الربح من الضرائب، لجأ عدد ضئيل من الدول إلى الضغوط الضريبية لإثناء المدافعين عن حقوق الإنسان عن تلقي الأموال من الخارج.
    Enfin, d'après le paragraphe 6 de l'ordonnance militaire no 4 de 1992, il est interdit de recevoir des fonds sans l'autorisation des autorités compétentes. UN يضاف إلى ما تقدم أن الأمر العسكري رقم 4 لسنة 1992 ينص في الفقرة السادسة منه على حظر تلقي الأموال دون الحصول على ترخيص من الجهات المختصة.
    Ce classement compromet gravement nos possibilités de recevoir des fonds de donateurs bilatéraux et multilatéraux, ainsi que d'institutions et de donateurs financiers internationaux. UN وهذا التصنيف أعاق بشدة مقدرتنا على تلقي الأموال من المانحين الثنائيين والمتعددي الأطراف، إلى جانب المؤسسات المالية الدولية والمانحين.
    Cette loi sanctionne le fait de collecter, de fournir ou de recevoir des fonds ou d'autres avoirs financiers dans l'intention de les utiliser, ou en sachant qu'ils vont être utilisés pour commettre des actes criminels particulièrement graves, tels que des actes criminels terroristes. UN ويجعل هذا القانون فعل جمع أو توفير أو تلقي الأموال أو الأصول الأخرى بنية أن تستخدم، أو عن علم بأنها ستُستخدم، في ارتكاب جرائم خطيرة بصورة خاصة، مثل الجرائم الإرهابية، جريمة يعاقب عليها.
    La plupart des associations sont aussi en butte à de graves problèmes de ressources, surtout depuis qu'elles sont tenues d'obtenir l'autorisation préalable du Gouvernement pour recevoir des fonds de l'étranger. UN وتكافح الجمعيات في معظمها أيضا قيوداً شديدة على صعيد الموارد؛ ليس أقلها شرط الحصول على موافقة الحكومة المسبقة من أجل تلقي الأموال من الخارج.
    Le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) a continué à recevoir des fonds de multiples sources. UN واصل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تلقي أموال من مصادر متعددة في عام 2007.
    De l'avis du Comité, il n'apparaît pas clairement si l'on s'attend à recevoir des fonds supplémentaires, le programme d'activités indiqué dans le rapport ne pouvant être mené à bien avec cette seule dotation de 800 000 dollars. UN وليس من الواضح للجنة ما اذا كان يتوقع تلقي أموال اضافية نظرا ﻷن برنامج اﻷنشطة، بصيغته الواردة اجمالا، لا يمكن مواصلته في حدود الموارد القائمة وقدرها ٠٠٠ ٨٠٠ دولار المتاحة في الصندوق الاستئماني.
    De l’avis du Comité, il n’apparaît pas clairement si l’on s’attend à recevoir des fonds supplémentaires, le programme d’activités indiqué dans le rapport ne pouvant être mené à bien avec cette seule dotation de 800 000 dollars. UN وليس من الواضح للجنة ما اذا كان يتوقع تلقي أموال اضافية نظرا ﻷن برنامج اﻷنشطة، بصيغته الواردة اجمالا، لا يمكن مواصلته في حدود الموارد القائمة وقدرها ٠٠٠ ٨٠٠ دولار المتاحة في الصندوق الاستئماني.
    Restreindre la capacité des associations de recevoir des fonds équivaudrait de toute évidence à une ingérence abusive dans leurs activités. UN ومن الواضح أن تقييد تلقي التمويل يمثل تدخلاً اعتسافياً في أنشطة المنظمات غير الحكومية.
    Bien que le Haut-Commissariat n'ait pas eu de peine à recevoir des fonds, les décaissements sont maintenant de plus en plus tardifs. UN ومع أن المفوضية لم تواجه صعوبات في تلقي التمويل في الماضي، فإن صرف الأموال لها يخضع لبعض التأخيرات.
    Les États ne devraient pas exiger d'autorisation gouvernementale préalable pour solliciter ou recevoir des fonds étrangers. UN وينبغي ألا تشترط الدول الحصول على إذن مسبق من الحكومة للتقدم بطلب للحصول على تمويل أو لتلقي التمويل من الخارج.
    Les dispositions multinationales présentées dans le document prévoyaient également un cadre permettant de recevoir des fonds supplémentaires à l'avenir si des dons étaient faits en faveur d'un domaine thématique prioritaire. UN وأتاحت الاعتمادات المشتركة بين اﻷقطار في هذه الوثيقة أيضا إطارا لتلقي التمويل التكميلي في المستقبل في الحالات التي تمنح فيها التبرعات من أجل مجال مواضيعي ذي أولوية.
    En témoignent les différences de traitement qui existent dans certains pays entre les associations selon leur mode de financement: certains types d'activités ou d'organisations sont autorisés à recevoir des fonds provenant de l'étranger tandis que d'autres ne peuvent fonctionner qu'au moyen de fonds nationaux. UN والدليل على ذلك التقسيم الذي تفرضه بعض الدول فيما يخص مصادر تمويل الجمعيات: إذ يجوز لأنواع معينة من الأنشطة أو المنظمات أن تتلقى تمويلاً أجنبياً في حين لا تتلقى أنواع أخرى سوى تمويل محلي.
    h) Désigne les fonctionnaires habilités à recevoir des fonds au nom d'ONU-Femmes; UN (ح) تعيين الموظفين الذين يحق لهم استلام الأموال باسم هيئة الأمم المتحدة للمرأة؛
    Par exemple, les partis politiques n'ont pas le droit de recevoir des fonds étrangers. UN فلا يحق، على سبيل المثال لﻷحزاب السياسية أن تحصل على أموال أجنبية.
    Toutefois, de graves problèmes subsistent et Al-Qaida réussit toujours à recevoir des fonds. UN ومع ذلك، لا تزال هناك مشاكل خطيرة قائمة، كما أن القاعدة لا تزال قادرة على الحصول على الأموال.
    Depuis 1984, les populations maories ont bénéficié d'un nombre accru d'opportunités de recevoir des fonds du Gouvernement pour des projets éducatifs maoris. UN ومنذ عام 1984، نالت الشعوب الماورية مزيداً من الفرص لتلقي أموال حكومية بغية تمويل المبادرات التعليمية القائمة على اللغة الماورية.
    Ce compte séparé servirait à recevoir des fonds de soutien aux objectifs de SpaceAid. UN وسيستخدم الحساب المستقل لتلقي الأموال الموجهة لدعم أهداف إطار المعونة الفضائية.
    De ce fait, elle peut recevoir des fonds de la Communauté européenne pour ses besoins en Europe et des fonds de sources canadienne et américaine pour ses activités dans les Amériques. UN وتمكن هذه الفروع الاتحاد من الحصول على أموال من أجل استخدامها في أوروبا من الجماعة الأوروبية ومن مصادر كندية وكذلك من مصادر أمريكية من أجل أنشطتها في الأمريكتين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد