ويكيبيديا

    "recevoir des visites" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تلقي زيارات
        
    • تلقي الزيارات
        
    • يتلقى زيارات
        
    • استقبال الزوار
        
    • بتلقي الزيارات
        
    • له بزيارات
        
    • باستقبال زيارات
        
    • يتلقّى زيارات
        
    • تلقي زيارة
        
    • استقبال زوار
        
    • تتلقى الزيارات
        
    • بتلقي زيارات
        
    • باستقبال الزائرين
        
    • تزورهم
        
    • استقبال زيارات
        
    Tous les détenus, y compris les condamnés à mort, devraient avoir la possibilité de recevoir des visites de leur famille. UN وينبغي أن تتوافر لجميع المحتجزين، بمن في ذلك السجناء المحكوم عليهم بالإعدام، إمكانية تلقي زيارات أسرية.
    Tous les détenus, y compris les condamnés à mort, devraient avoir la possibilité de recevoir des visites de leur famille. UN وينبغي أن تتوافر لجميع المحتجزين، بمن في ذلك السجناء المحكوم عليهم بالإعدام، إمكانية تلقي زيارات أسرية؛
    M. Karma avait accès à des services de santé et il avait le droit de recevoir des visites de son avocat et de ses proches. UN ويستفيد السيد كارما من خدمات المرافق الصحية ويتمتع بالحق في تلقي الزيارات من المحامي الموكَّل عنه وأقاربه.
    Les personnes privées de liberté seraient en effet contraintes de soudoyer des fonctionnaires pour obtenir des soins médicaux ou de la nourriture ou pour recevoir des visites. UN ووفقاً لهذه المزاعم، يتعين على المحرومين من الحرية إرشاء الموظفين العموميين من أجل الحصول على العناية الطبية أو الأغذية أو تلقي الزيارات.
    106. Le détenu est libre de professer sa religion, de s'instruire sur elle et de pratiquer le culte respectif, mais il ne peut pas être contraint de prendre part à aucun acte ou cérémonie religieuse ni recevoir des visites d'un membre du clergé d'aucun culte. UN 106- ويحق للسجين أن يمارس دينه بالتفقّه فيه وإقامة الشعائر، بيد أنه لا يمكن أن تفرض عليه المشاركة في أي عمل أو احتفال ديني ولا أن يتلقى زيارات من عضو في كهنوت أي طائفة دينية.
    Ce n'est que lorsqu'il a été transféré au centre de détention de Sundarijal, le 17 septembre 2004, que sa détention est devenue officielle et qu'il a pu recevoir des visites. UN ولم يُعترف باحتجازه إلا بعد نقله إلى سجن سندارجال في 17 أيلول/سبتمبر 2004، وصار باستطاعته استقبال الزوار.
    Les femmes sont donc cantonnées dans des quartiers spécifiques; elles sont autorisées à recevoir des visites au parloir de la prison; elles peuvent s'adresser à l'administration pour exprimer leurs besoins et se faire soigner à l'extérieur par le médecin des prisons ou le médecin de leur choix. UN وتبعاً لذلك، توضع النساء في عنابر محددة؛ ويُسمح لهن بتلقي الزيارات في قاعة الزيارة؛ ويمكنهن مخاطبة الإدارة للتعبير عن احتياجاتهن والخضوع للعلاج خارج السجن على يد طبيب السجون أو طبيب يخترنه.
    Au bout d'un mois de détention dans ces conditions, il a finalement été transféré à la prison de Kober où on ne l'a plus torturé, mais il n'était pas autorisé à recevoir des visites de membres de sa famille et était privé de soins médicaux. UN وبعد أن احتُجز لمدة شهر في هذه الظروف نُقل في نهاية اﻷمر إلى سجن كوبر حيث توقف التعذيب، ولكنه لم يكن يسمح له بزيارات من أفراد اﻷسرة وأُنكر عليه حقه في الرعاية الطبية.
    La délégation a appris que les détenus pouvaient se procurer ce dont ils avaient besoin et par exemple avoir accès à un endroit pour dormir et recevoir des visites sans avoir à payer qui que ce soit. UN وسمع الوفد أنه لا تُدفع أموال نظير تلبية الضرورات الأساسية كالحصول على مكان للنوم أو تلقي زيارات.
    Il est en bonne santé physique et a le droit de recevoir des visites, de désigner un avocat, etc., conformément à la loi. UN وهو في حالة جسدية طيبة ويحق له تلقي زيارات وتوكيل أحد المحامين وما إلى ذلك وفقاً للقانون.
    Depuis l'Accord, les détenus ne peuvent recevoir des visites de leur famille que tous les deux ou trois mois. UN وبعد الاتفاق لا يتمكن السجناء من تلقي زيارات من أسرهم إلا كل شهرين أو ثلاثة أشهر.
    Les personnes qui ont déjà été condamnées ont le droit de recevoir des visites et de recevoir du courrier une fois par mois. UN ويحق لﻷشخاص الذين صدر ضدهم حكم تلقي زيارات ورسائل مرة في الشهر.
    Ces détenus peuvent recevoir des visites de personnes entrant dans ces catégories. UN ويستطيع هؤلاء المحتجزون تلقي زيارات من هؤلاء الأشخاص.
    Les personnes privées de liberté seraient en effet contraintes de soudoyer des fonctionnaires pour obtenir des soins médicaux ou de la nourriture ou pour recevoir des visites. UN ووفقاً لهذه المزاعم، يتعين على المحرومين من الحرية إرشاء الموظفين العموميين من أجل الحصول على العناية الطبية أو الأغذية أو تلقي الزيارات.
    La réglementation en vigueur dispose que tous les détenus ont le droit de recevoir des visites de parents ou d'amis pendant au moins une heure par semaine. UN والأنظمة المرعية تنص على حق جميع السجناء في تلقي الزيارات من أفراد الأسرة أو الأصدقاء لمدة ساعة على الأقل كل أسبوع.
    M. Polay avait été aussi tenu au secret pendant un an après sa condamnation, sans avoir le droit de recevoir des visites ou du courrier. UN وفُرضت على السيد بولاي أيضا العزلة لمدة عام بعد إدانته، وذلك بحرمانه من تلقي الزيارات والرسائل.
    Chaque détenu est autorisé à recevoir des visites de son conjoint, de ses enfants, y compris les enfants adoptifs, de ses parents, y compris les parents adoptifs, et d'autres parents en ligne directe ou collatéraux jusqu'au quatrième degré, ainsi que d'autres personnes sous réserve de l'autorisation du directeur de la prison (art. 78). UN ويحق لكل مسجون أن يتلقى زيارات من الزوج، والأطفال، والأطفال بالتبني، والآباء، والآباء المتبنين، وغيرهم من أصوله أو فروعه حتى الدرجة الرابعة، والأشخاص الآخرين، رهناً بموافقة مأمور السجن (المادة 78).
    Ce n'est que lorsqu'il a été transféré au centre de détention de Sundarijal, le 17 septembre 2004, que sa détention est devenue officielle et qu'il a pu recevoir des visites. UN ولم يُعترف باحتجازه إلا بعد نقله إلى سجن سندارجال في 17 أيلول/سبتمبر 2004، وصار باستطاعته استقبال الزوار.
    302. Aux termes des ordonnances de l'API, les prisonniers peuvent recevoir des visites de leur famille deux fois par mois pendant 30 minutes. UN 302- تقضي الأوامر الموحدة الصادرة عن لجنة مصلحة السجون الإسرائيلية، بالسماح للسجناء بتلقي الزيارات العائلية مرة كل أسبوعين لمدة 30 دقيقة.
    En attendant cette libération, ils devraient reconnaître son statut de prisonnier de guerre, le traitent en tant que tel et l'autorisent à recevoir des visites du CICR. UN وينبغي أن تقوم، ريثما يقوم إطلاق سراحه، بالاعتراف بوضعه كأسير حرب ومعاملته على هذا النحو والسماح له بزيارات اللجنة الدولية للصليب الأحمر.
    L'observateur de la Commission internationale de juristes a déclaré que le texte définitif des articles premier et 8 ne devait en aucune façon mettre en cause l'obligation incombant aux Etats parties de recevoir des visites en tout lieu de tout territoire relevant de leur juridiction. UN وقال مراقب لجنة الحقوقيين الدولية إنه يتعين ألا يمسّ النص النهائي للمادتين ١ و٨ بأي طريقة بالتزام الدول اﻷطراف باستقبال زيارات إلى أي مكان في أي إقليم يخضع لولايتها القضائية.
    Gardant à l'esprit l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus approuvé dans ses résolutions 663 C (XXIV) du 31 juillet 1957 et 2076 (LXII) du 13 mai 1977, selon lequel un prévenu a le droit de recevoir des visites de son avocat, UN وإذ يضع في اعتباره القواعد الدنيا النموذجية لمعاملة السجناء() التي وافق عليها في قراريه 663 جيم (د-24)، المؤرّخ 31 تموز/يوليه 1957، و2076 (د-62)، المؤرّخ 13 أيار/مايو 1977، والتي توجب بأن يُسمح للسجين الذي لم يُحاكم بأن يتلقّى زيارات من مستشاره القانوني،
    a) droit de recevoir des visites de religieux et de disposer d'un lieu de prière en groupe; UN (أ) الحق في تلقي زيارة رجل دين وفي الحصول على قاعة منظمة للصلوات الجماعية ؛
    Il n'est détenu ni arbitrairement, ni au secret, peut recevoir des visites et jouit de tout le confort. UN وهو ليس محتجزاً احتجازاً تعسفياً أو منعزلاً، وبإمكانه استقبال زوار وتتاح له جميع وسائل الراحة.
    Ces restrictions ont par la suite été levées et la famille est à présent libre d'entretenir des relations avec les autres personnes de la résidence, de recevoir des visites et de participer à des activités à l'extérieur. UN وأُلغيت هذه القيود فيما بعد، وأصبحت الأسرة قادرة على المشاركة بحرية مع السكان الآخرين في مكان الإقامة وصارت تتلقى الزيارات وتشارك في الأنشطة التي تجري في الموقع.
    Ce n'est qu'après le transfert à la maison d'arrêt de Colombo que M. Balasingam a été autorisé à recevoir des visites de sa famille. UN ولم يُسمح للسيد بالاسينغام بتلقي زيارات أسرته إلا بعد نقله إلى الحبس الاحتياطي في كولومبو.
    Des repas sains et des médicaments lui sont fournis, et il a le droit de recevoir des visites et de communiquer, conformément à la loi relative aux établissements pénitentiaires et au règlement y afférent. UN وقد حصل السيد صوبهراج على غذاء صحي وتطبيب مناسب وسُمح له باستقبال الزائرين وبالاتصال بالخارج بمقتضى أحكام قانون السجون ولوائحها.
    Les détenus peuvent recevoir des visites de leur famille, et le Comité international de la Croix-Rouge peut se rendre régulièrement auprès d'eux. UN ويُسمح للمحتجزين بأن تزورهم أسرهم واللجنة الدولية للصليب الأحمر على تواصل منتظم معهم.
    Il avait pu recevoir des visites de sa famille tous les 15 jours. UN وكان قادراً على استقبال زيارات أسرته لـه كل أسبوعين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد